Ejemplos del uso de "превысят" en ruso con traducción "dépasser"

<>
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз. Quand les prix des actifs dépassent la réalité, ces prix finissent inévitablement par baisser.
Они должны будут привыкнуть к идее о том, что рынок уже ожидает снижение цен и что они могут защитить себя только за счет возможных будущих снижений цен, которые превысят ожидаемое снижение. Ils devront se faire à l'idée que le marché a déjà anticipé ce déclin et qu'ils ne peuvent se protéger que de l'infime marge potentielle qui dépasse cette anticipation.
Действительно, создание новых активов в развивающихся странах будет идти медленнее, чем увеличение спроса на них, цены существующих активов на тех рынках - обыкновенных акций, облигаций, недвижимости, человеческого капитала - скорее всего, превысят значение, которые они имеют, когда экономика находится в устойчивом состоянии. En effet, étant donné que la création de nouveaux actifs dans les pays en développement se fera plus lentement que l'augmentation de la demande pour ces actifs, le prix des actifs existants dans ces marchés - titres, obligations, biens immobiliers, capital humain - risque de dépasser leur valeur d'équilibre à long terme.
Тут я превысил свой бюджет. J'ai donc vraiment dépassé mon budget ici.
Эмиссия превысила эту цель на 12%. celle-ci a dépassé l'objectif de 12%.
Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению. Ses coûts dépassent les plans d'assurance santé professionnels.
В США уровень относительной бедности превышает 20%. Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%.
К 2015 г. число достигнет или превысит 55%. En 2015, il atteindra, voire dépassera, 55%.
Внешний долг Соединённых Штатов Америки превысил пятьсот миллиардов долларов. La dette extérieure des États-Unis a dépassé les 500 milliards de dollars.
Не американский НВП на единицу населения, который превысит миллион. Ce n'est pas le PIB par personne des E.U., qui dépassera le million.
Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную. Mais en cas de chute des prix, la valeur réelle du taux d'intérêt dépasse le taux nominal.
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов. Les investissements dans ce domaine dépassent les 1,5 milliards de dollars.
Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%. C'est ainsi que leur taux de croissance moyen a dépassé les 4%.
Взрыв отдачи "новой экономики" превысил прогнозы даже самых смелых мечтателей. Le coup de fouet aux richesses de la "nouvelle économie" dépasse même les rêves les plus fous des stimulateurs les plus avides.
В развитых экономиках к 2010 году уровень безработицы превысит 10%. En effet, le taux de chômage dépassera les 10% dans les économies avancées en 2010.
Превышение установленного Пактом предела дефицита является скорее правилом, нежели исключением. Dépasser le cap autorisé par le PSC est la règle du jeu plutôt que l'exception.
Бюджетный дефицит в США в этом году, возможно, превысит 10% ВВП. Le déficit des finances publiques aux États-Unis cette année va sans doute dépasser 10% du PIB.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек. D'ici 2050, la population mondiale devrait dépasser les neuf milliards.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году. Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025.
Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%. En Espagne, lourdement touchée financièrement, le chômage dépasse désormais 20%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.