Ejemplos del uso de "превышают" en ruso
Вы можете видеть, что отходы значительно превышают объем полезной энергии.
Maintenant on peut voir que les déchets l'emportent largement sur ce qui est utile.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз.
Selon les estimations, les bénéfices seraient au bout du compte six fois plus élevés que les coûts initiaux.
Действительно, цены на акции почти в два раза превышают прибыль.
Le cours des actions a doublé en comparaison des profits.
Расходы на социальные программы в Европе в два раза превышают показатели США.
L'Europe dépense deux fois plus que les États-Unis en programmes sociaux, et le total des dépenses gouvernementales de l'Europe approche les 50% du PIB.
Сегодня два крупнейших швейцарских банка погрязли в долгах, которые в семь раз превышают доходы страны.
Et maintenant, les deux plus grandes banques suisses sombrent sous le poids d'un passif qui représente plusieurs fois le revenu du pays.
Размеры Китая в десять раз превышают размеры Японии, а с Японией также нелегко было справиться.
La Chine fait dix fois la taille du Japon, et le Japon n'avait pas non plus été très facile à gérer.
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Le dollar reste la devise constitutive des réserves mondiales et la bousculade des investisseurs pour acheter de la dette américaine à chaque pic de crise depuis 2008 (même lorsqu'ils en sont à l'origine) souligne leur statut de pays refuge.
Особое беспокойство вызывает то, что денежные запасы еврозоны намного превышают контрольный уровень ЕЦБ, указывая на излишек ликвидности.
Un des principaux soucis tient au fait que l'approvisionnement de la zone euro en capital est bien supérieur au niveau de référence de la BCE, ce qui indique un excès de liquidités.
проценты, которые страна платит по своим иностранным займам, превышают ее бюджет на образование, здравоохранение и жилье вместе взятые.
les intérêts que paie le pays sur sa dette extérieure sont plus élevés que les budgets de l'éducation, de la santé et du logement réunis.
Страны, затраты которых превышают доходы, были вынуждены снизить расходы и увеличить сбережения, снижая тем самым дефицит торгового баланса;
Les pays qui dépensaient plus qu'ils ne gagnaient ont dû resserrer les cordons de leur bourse et épargner davantage, réduisant ainsi leur déficit commercial.
как сохранить темпы роста, если инвестиции не превышают 10% от уровня 1990 года, даже если эти инвестиции лучше распределены?
Avec des investissements qui ne sont que le dixième de ce qu'ils étaient en 1990 - même s'ils sont mieux distribués - comment la croissance pourra-t-elle être maintenue ?
Более того, 16 миллионов рабочих мест было создано за последние 10 лет - эти показатели превышают аналогичные показатели в США.
En outre, 16 millions d'emplois ont été créés au cours des 10 dernières années - record encore plus élevé qu'aux États-Unis.
Тем не менее, тогда как общегосударственные налоги в Соединенных Штатах составляют около 20% ВНП, в североевропейских странах они превышают 30% ВНП.
Néanmoins, alors que les impôts nationaux aux États-Unis équivalent à 20% du PNB, le ratio est de plus de 30% dans les pays nordiques.
Расходы на одного студента вуза немного превышают 9000 долларов во Франции, несколько ниже 11000 долларов в Германии и составляют почти 12000 долларов в Великобритании.
Les dépenses par étudiant dans l'éducation tertiaire représentent un peu plus de 9 000 $US en France, un peu moins de 11 000 $US en Allemagne, et presque 12 000 $US au Royaume-Uni.
Только в сенате Аргентины более 40% составляют женщины, в то время как Законодательное Собрание Коста-Рики и Палата депутатов Аргентины являются единственными законодательными органами, которые превышают 30% уровень.
Seul le Sénat argentin est composé de plus de 40% de femmes, et l'Assemblée législative du Costa Rica et la Chambre des députés argentine sont les seuls corps législatifs au-dessus de la barre des 30%.
Среди таких игроков находятся банки, которые в электронном виде перечисляют суммы, которые превышают большинство национальных бюджетов, а также террористы, которые передают оружие, или хакеры, нарушающие ход операций в Интернет.
Il abrite une multitude d'acteurs très différents, allant des banquiers effectuant des transferts de fonds supérieurs à la plupart des budgets nationaux aux terroristes transférant des armes ou aux hackers interférant dans les opérations sur Internet.
Всякий раз, когда темпы демографического роста превышают темпы роста экономического, причиной этому является коррумпированные и неэффективные режимы и те препятствия, которые они создают на пути у предпринимательства и создания богатства.
Toutes les fois que la croissance démographique l'emporte sur la croissance économique, la faute en revient d'abord à des régimes corrompus et inefficaces et aux obstacles qu'ils instaurent face à l'esprit d'entreprise et à la création de richesse.
Социальные и политические условия в развивающихся странах, в которых темпы демографического роста превышают темпы развития экономики - ситуация, складывающаяся по всему Ближнему Востоку и в Северной Африке, - неминуемо должны стремительно ухудшиться в ближайшие годы.
Les conditions sociales et politiques dans les pays en développement dans lesquels la croissance démographique l'emporte sur la croissance économique - c'est le cas au Moyen-Orient et en Afrique du Nord - sont condamnées à se dégrader rapidement.
Для противодействия подозрительному поведению, например, когда трейдеры просят разрешения на инвестирование средств, которые превышают их лимиты по спекулятивным операциям, Комиссия отозвала сделанные ранее исключения для двух компаний, торгующих фьючерсами по кукурузе, пшенице и соевым бобам.
Pour contrecarrer tout comportement suspicieux - comme des courtiers demandant la permission d'investir des montants supérieurs à la limite de leur position spéculative - la Commission a levé l'exemption pour deux entreprises négociant des opérations à terme sur le maïs, le blé et le soja.
Но правило состоит в том, что правительства должны сохранять активы, а не наращивать дефициты, так что экономические советники различных американских президентов стремились к бюджету, в котором доходы превышают расходы, кроме тех ситуаций, когда спрос был на низком уровне, и когда существовала угроза депрессии.
Mais la règle veut que les gouvernements visent à l'excédent et non au déficit - les conseillers économiques de nombreux présidents américains ont été partisans de politiques budgétaires excédentaires hormis en période de ralentissement de la demande et de menace de récession.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad