Ejemplos del uso de "предвзятое" en ruso

<>
Но это было интересно, потому что у меня довольно предвзятое представление, например о Евангельском Христианстве, а я обнаружил,что это такое широкое и многогранное движение, что сложно делать какие-то обобщения на его счет. Mais c'était intéressant parce que j'avais des notions préconçues à propos, par exemple, du Christianisme évangélique, et j'ai trouvé que c'est un mouvement si vaste et si varié qu'il est difficile d'en faire des généralisations.
Мы напичканы выдумками, которые вписываются в предвзятые рамки. On nous fait ingurgiter des histoires qui rentrent parfaitement dans des cadres préconçus.
Необходимо и законно искать наилучшее сочетание источников энергии для нашей страны, но было бы безответственно позволять эмоциям, догмам и предвзятым маневрам одержать верх в споре, который имеет столь важное значение для экономического, социального и финансового положения нашей страны. Il est indispensable et légitime de rechercher le meilleur bouquet énergétique pour notre pays, mais il serait irresponsable de laisser l"émotion, les dogmes et les manoeuvres partisanes dominer un débat aussi déterminant pour la situation économique, sociale et financière de notre pays.
И мы сели и стали говорить, и это вылилось в отличный партнерский союз, потому что он до этого никогда не тренировал спортсмена-инвалида, и у него не было предвзятого мнения о том, на что я была способна или не способна, и меня никогда до этого не тренировали, так что это было как - ну поехали, в путь. Puis on s'est assit et on a discuté, et il s'avèra que ce fut un excellent partenariat car il n'avait jamais entrainé d'athlète handicapé, donc il n'avait pas de notions préconçues de ce que j'étais capable ou non de faire, et je n'avais jamais été entrainé auparavant, donc c'était, du genre, aller on y va - on se lance dans l'aventure.
Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение. Un policier chargé d'étayer ses soupçons, est plus enclin à faire valoir des problèmes de comportement que des a priori.
Вполне возможно, что такие болезненные отклонения от согласованных принципов найдут отражение в окончательном урегулировании, но предвзятое мнение по этим вопросам до начала переговоров подрывает переговорные позиции палестинцев. Il se pourrait bien que de telles déviations pénibles des principes acquis se reflètent finalement dans un accord global, mais préjuger de ces questions avant même le début des négociations enlève aux Palestiniens certains de leurs meilleurs moyens de négociation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.