Ejemplos del uso de "предлагают" en ruso
Гринспэн - это жертва, которую они предлагают богу рынка.
Greenspan était à sacrifier sur l'autel du marché.
И если предлагают деньги, они их все возьмут себе.
S'il y a de l'argent sur la table, ils gardent tout.
Вам не предлагают пять вариантов соуса, не так ли?
Ils ne vous donnent pas cinq choix de sauce, non?
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
Elles inventent ces étiquettes très réductrices pour nous définir.
Члены комиссии предлагают два несколько противоречивых ответа на этот вопрос.
Les membres de la Commission apportent deux réponses quelque peu contradictoires à cette question.
Ждать, пока инфляция не начнется, как предлагают некоторые - вот обычный подход.
La manière traditionnelle, préconisée par certaines personnes, consiste à attendre que l'inflation arrive.
Покупателю, по словам Баранца, не предлагают кота в мешке - все можно попробовать.
Il n'y a pas de secret pour l'acheteur, explique Baranets, on peut tout essayer.
Эти 35-мегаваттные плавучие атомные электростанции предлагают на продажу в развивающиеся страны.
Et ils vendent ces réacteurs flottants, seulement 35 megawatts, aux pays en développement.
Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как "единственно верную доктрину".
Les politiciens et les décideurs mettent en avant leur approche économique comme "la seule et unique Doctrine ".
Другие предлагают позволить пользоваться правом на опцион на акции большему числу сотрудников.
Plus prudemment, Jacques Chirac a déclaré que les stock options devraient être mieux encadrées juridiquement.
И правый и левый, оба сначала предлагают одну виноградину, все выглядит хорошо.
Les personnes à gauche et à droite ont commencé avec un grain de raisin, ça paraissait bon.
Поэтому вам предлагают выбрать, что вы хотите слышать на том конце провода.
Ce service permet de choisir ce que l'on veut que l'interlocuteur dise.
Смешанные проблемы изменения климата, экономического роста и окружающей среды предлагают свое собственное решение.
Les problèmes interconnectés du réchauffement climatique, de la croissance économique et de l'environnement portent leurs propres solutions.
Действительно, около дюжины стран Ближнего Востока и Северной Африки предлагают построить атомные электростанции.
Une douzaine de pays du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord envisage de construire des centrales nucléaires.
Авиакомпании предлагают пассажирам использование Wi-Fi на крейсерской высоте уже в течение нескольких лет.
Les compagnies aériennes permettent à leurs passagers d'utiliser le Wi-Fi aux altitudes de croisière depuis plusieurs années.
Сегодня некоторые личности в США и других странах предлагают начать военные действия против Ирана.
Aujourd'hui, des voix s'élèvent aux Etats-Unis et ailleurs en faveur d'une intervention militaire en Iran.
Вместо обычных премий возврата по кредитным или дебетовым покупкам, они предлагают 529 премий для студентов вузов.
Plutôt que de récompenses instantanées cash-back sur votre crédit ou votre débit d'achats, il s'agit d'environ 529 récompenses pour vos études.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
Aussi se content-ils des miettes qui leurs sont finalement concédées par les propriétaires d'un navire après un naufrage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad