Ejemplos del uso de "предложений" en ruso con traducción "proposition"
Но преобладающая направленность их предложений понятна:
Ceci dit, l'orientation générale de leurs propositions est claire:
Среди предложений нет взаимоисключающих, но имеются компромиссные.
Aucune des proposition n'est exclusive, laissant la place à la négociation.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Difficile d'estimer de façon concrète le coût de l'une de ces propositions.
Обычно вы получаете 80% ерунды и 20% стоящих предложений,
D'habitude quand on fait ça, on obtient 80% de dessins pornos et 20% de vraies propositions.
Было сделано несколько предложений относительно новых типов дополнительных многосторонних организаций.
Il y a eu plusieurs propositions pour de nouveaux types d'organisations multilatérales complémentaires.
После воплощения в жизнь данных предложений банковский союз будет создан.
Une fois ces propositions appliquées, l'union bancaire sera achevée.
Ромни преувеличивает и долгосрочное воздействие своих налоговых предложений на экономический рост.
Romney surestime également les effets de ses propositions fiscales sur la croissance de long terme.
Планов и предложений экономических реформ в континентальной Европе становится все больше.
Les propositions de réforme économique sont incessantes en Europe continentale.
Но авторы некоторых последних предложений обещают привлечь гораздо больше ресурсов для устойчивого развития.
Certaines propositions récentes promettent néanmoins la levée de ressources bien supérieures en faveur du développement durable.
В Европейском Союзе Швеция голосовала против почти всех антидемпинговых и других протекционистских предложений.
Au sein de l'Union européenne, la Suède a voté contre presque toutes les propositions anti-dumping et autres mesures protectionnistes.
Большинство предложений по обращению с электронными отходами приходится на одну из двух главных категорий.
La plupart des propositions pour gérer les e-déchets tombent dans deux principales catégories.
Действительно, и администрация США, и руководство Китая внесли ряд разумных предложений по поводу изменений.
Certes, l'administration américaine et le pouvoir chinois préconisent, l'une comme l'autre, de sages propositions de changement.
Большая часть содержащихся в нем предложений вскоре станет еще одним примером забытых хороших намерений.
La majorité de ses propositions raisonnables constitueront bientôt un autre exemple de bonnes intentions tombées dans l'oubli.
Ряд предложений уже поступило, одно из них - от главных сторонников нынешнего закона о финансировании кампаний.
Certaines propositions intéressantes ont déjà fait surface, notamment l'une d'entre elles qui a été avancée par l'un des principaux sponsors de la législation actuelle sur le financement des campagnes électorales.
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
Arguments et propositions, souvent contradictoires, se bousculent dans les champs public et politique, jusqu'à provoquer la désorientation.
Ни одно из этих приведенных выше предложений не является само по себе совершенным, и необходимо проработать еще многие детали.
Aucune des propositions faites à ce jour n'est parfaite, et beaucoup de détails doivent être résolus.
Правительство Синайоры и оппозиция, вероятно, достигнут компромисса в течение нескольких следующих месяцев, возможно на основе некого варианта предложений Лиги арабских стран.
Il est probable que le gouvernement Siniora et l'opposition parviendront à un compromis dans les prochains mois, sans doute sur la base d'une proposition ou autre de la Ligue arabe.
Какими бы ни были преимущества и недостатки различных предложений, это разделение ослабило двухпартийные аспекты политического процесса и подчеркнуло его нулевую значимость.
Nonobstant les mérites et les imperfections des diverses propositions, les clivages ont annulé l'aspect bipartisan de la scène politique et ont remis l'accent sur sa dimension de jeu à somme nulle.
Следует ли таким новым группам создавать секретариат для представления общих предложений или же следует рассчитывать только на встречи официальных лиц каждой страны?
Un tel rassemblement devrait-il disposer d'un secrétariat pour présenter les propositions communes, ou devrait-il uniquement s'appuyer sur les réunions des responsables nationaux ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad