Ejemplos del uso de "предоставила" en ruso
Traducciones:
todos593
fournir247
offrir127
accorder110
prêter43
octroyer13
procurer5
mettre à disposition4
allouer4
consentir3
approvisionner2
mettre à la disposition2
s'allouer1
concéder1
otras traducciones31
Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности.
Le sommet de l'ASACR aux Maldives a donc été l'occasion d'alléger un peu plus encore les tensions entre les deux pays.
Полиция не предоставила никаких доказательств того, что арестованные участвовали в насилии.
La police n'a produit aucune preuve que les personnes arrêtées étaient impliquées dans des actes violents.
Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта.
C'est le contrat pour lequel l'ARPA a donné le premier million de dollars pour lancer ce projet.
Не предоставила ли независимость центральных банков лицензию на печатанье денег невыборным должностным лицам?
L'indépendance des banques centrales a-t-elle donné à leurs fonctionnaires non élus l'autorisation d'imprimer de la monnaie ?
В 2005 году Yahoo предоставила китайской полиции идентификационный код компьютера журналиста-диссидента Ши Тао.
En 2005, Yahoo transmit le code d'identification informatique d'un journaliste dissident, Shi Tao.
История предоставила Ясиру Арафату гораздо больше времени, чем большинству лидеров для достижения поставленной цели.
L'Histoire a donné à Yasser Arafat davantage de temps que la majorité des autres dirigeants pour accomplir sa mission.
Национальная Ассамблея предоставила де Голлю право править на правах чрезвычайных полномочий в течение года.
De Gaulle obtient de l'Assemblée nationale le droit de gouverner par décret pendant un an.
Но сегодня Природа предоставила нам конструктор, и мы понимаем, что этот конструктор очень мощный.
Ce qui arrive aujourd'hui, c'est que la Nature nous donne une boite à outils, nous trouvons que cette boite à outils permet de faire beaucoup de choses.
Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения.
Mais la "guerre contre le terrorisme" a aussi donné au gouvernement le prétexte pour procéder à des arrestations et des mises en détention arbitraires.
И хотя мир не может существовать благодаря одной только технологии, информационная революция предоставила свободу миллионам людей.
Et, même si l'humanité ne peut vivre uniquement de la technologie, la révolution de l'information a libéré des millions de gens.
Так как неплатежеспособные банки поддерживались через правительственную помощь и гарантии, Япония предоставила неправильные стимулы своим финансовым учреждениям.
Parce que les banques insolvables ont été maintenues en vie par les renflouages et les garanties publiques, le Japon a donné de mauvaises incitations à ses institutions financières.
Очевидно, что война против терроризма предоставила Китаю возможность укрепить отношения, как с США, так и с государствами тихоокеанского региона.
La guerre contre le terrorisme a permis à la Chine de renforcer ses liens tant avec les USA qu'avec les autres pays de la zone Pacifique.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта.
La Ligue Arabe a confié à l'Egypte la tâche de parvenir au rapprochement des deux côtés, mais le Hamas a rejeté les propositions égyptiennes.
Тот факт, что встреча в Канкуне не предоставила фондов, размещения, устава или персонала для новой организации не будет иметь значения:
Le fait que la réunion de Cancun n'ait déterminé ni mode de financement, ni siège officiel, ni charte, ni même choisi une équipe pour la nouvelle organisation n'a semblé déranger personne :
ФРС предоставила возможность обмена для четырех стран (Южной Кореи, Бразилии, Мексики и Сингапура) на сумму в 30 миллиардов долларов США для каждой страны.
La Fed a mis sur pied un programme d'échange des devises de quatre pays (Corée du Sud, Brésil, Mexique et Singapour) contre des dollars, à hauteur de 30 milliards de dollars chacun.
Но партия Тимошенко успешно предоставила свои документы в таком же формате на мартовских выборах 2006 года, продемонстрировав тем самым явную узкопартийность действий комиссии.
Néanmoins, ce parti avait soumis sa liste présentée exactement de la même façon lors des élections de mars 2006, ceci sans rencontrer de problème, ce qui montre clairement le coté partisan de la décision de la commission.
Администрация президента США Джорджа Буша предоставила сильную и важную помощь Глобальному фонду - а также создала новые американские программы по борьбе со СПИДом и малярией.
Le gouvernement Bush a aidé résolument et pour un montant important le Fonds mondial - et a aussi lancé de nouveaux programmes de lutte contre le sida et le paludisme.
Когда Дарина Рихтаржова летом предоставила в своем доме кров Бартошовой, она, вероятно, не имела ни малейшего представления о том, что произойдет с ее браком.
Quand Darina Rychtarova donna asile en été à Bartosova dans sa maison, elle ne se doutait pas que son couple ne tiendrait pas.
Подобная структура предоставила руководящим работникам стимулы не придавать должного значения возможности больших потерь, которые, в свою очередь, мотивировали руководящих работников брать на себя чрезмерный риск.
Ce système incitait les cadres à ne pas donner suffisamment de poids à l'éventualité de grosses pertes, qui à leur tour poussaient les cadres à prendre des risques excessifs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad