Ejemplos del uso de "предположив" en ruso con traducción "supposer"
Traducciones:
todos402
supposer147
suggérer128
impliquer32
présumer26
envisager17
présupposer17
entendre16
proposer11
préjuger3
conjecturer1
otras traducciones4
Классическая экономика 1920-х годов абстрагировалась от проблемы безработицы, предположив, что ее не существует.
La théorie économique classique des années 1920 faisait abstraction du chômage en supposant qu'il n'existait pas.
Сегодня "новая классическая экономика" абстрагировалась от проблемы неуверенности, предположив, что ее можно уменьшить до измеримого (страхуемого) риска.
La "nouvelle économie classique" d'aujourd'hui fait abstraction de l'incertitude en supposant qu'on peut la réduire à un risque mesurable (que l'on peut couvrir).
В свою очередь, кейнсианская экономика абстрагировалась от проблемы некомпетентности чиновников и коррупции, предположив, что правительства управляются всеведущими, великодушными экспертами.
De son coté, l'économie keynésienne faisait abstraction de l'incompétence des responsables et de la corruption en supposant que les dirigeants politiques étaient omniscients et bien intentionnés.
Мы обнаружили, что мы можем получить намного более простой набор фундаментальных уравнений физики, предположив, что то, что мы обычно воспринимаем как пустое пространство, в действительности является средой.
Nous avons découvert que nous pouvions obtenir une série d'équations plus simples pour les interactions physiques fondamentales en supposant que ce que nous percevons généralement comme un espace vide est en fait un milieu.
Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год.
Pourtant, l'ensemble des économies réalisées (à supposer que les participants n'aient pas utilisé plus d'énergie dans la nuit pour rattraper le temps perdu) ne représente que dix tonnes de CO2, soit l'équivalent des émissions annuelles d'un Danois.
Это предполагает арбитражные возможности для правительств:
Cela supposerait un choix de la part d'un Etat :
Естественно предполагать, что она не сможет.
Il est naturel de supposer que cela ne serait pas possible.
Предположим, что марсианские ученые прибыли на Землю.
Supposez que des scientifiques martiens viennent sur Terre.
Но предположим, что мы собираемся измерить её поверхность.
Mais supposons que vous essayez de mesurer sa superficie.
Но предположим, что англичане начали бомбить Буэнос-Айрес.
Mais supposons que les Britanniques aient bombardé Buenos Aires.
Предположим, что наши технологии для нахождения коннектомов действительно работают.
Supposez que les technologies qui nous permettent de trouver des connectomes marchent vraiment.
Предположим, что правительство распределит дополнительные наличные средства среди граждан.
Supposons que le gouvernement distribue la somme qui reste aux citoyens.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли.
On peut supposer que la séparation brutale liée à sa capture a été traumatisante.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Il est normal que les gouvernements cherchent refuge dans les marchés nationaux et la sécurité supposée qu'ils apportent.
"Да, парадигма не верна, но предположим, она была бы верна."
"Oui c'est faux, mais supposons que ce soit vrai."
А Самуэль Пирпонт Лэнгли был, как мы предполагаем, кандидатом на успех.
Et Samuel Pierpont Langley possédait ce que nous supposions être la recette du succès.
Первая иллюзия связана с предполагаемой восстановительной силой механизма полного золотовалютного обеспечения.
La première concernait les pouvoirs supposés roboratifs d'un fonds monétaire.
Предположим, Вы начинаете с десяти тысяч особей в возрасте одного года.
Supposons que l'on ait dix mille poissons âgés d'un an, pour commencer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad