Ejemplos del uso de "представлять собой" en ruso
К сожалению, заверщающая фаза большого спада 2000-ых годов будет представлять собой не самую прекрасную картину.
Malheureusement, l'issue de la grande récession des années 2000 ne sera pas belle à voir.
О том, какие альтернативы капитализму в действительности может представлять собой настолько крайне левое движение, можно только догадываться.
Quand à savoir quelle véritable alternative au capitalisme cette extrême gauche compte proposer, impossible à dire.
Если вам хочется знать, что будет представлять собой наше общество через 20 лет, спросите воспитателя в детском саду.
Non, si vous voulez savoir à quoi va ressembler la société dans 20 ans, demandez à un professeur de maternelle.
Данные исследования привели к выводу о том, что использование парацетамола может представлять собой значительный фактор риска в развитии астмы.
En fin de compte, ces études suggèrent que l'usage du paracétamol constituerait un facteur de risque important dans l'apparition de l'asthme.
У школ есть возможности представлять собой нечто большее, чем анклавы, отделенные от разъедающей силы общественного влияния на функционирование мышления.
Ni la démocratie locale, ni de petits groupes à l'intérieur de la société, ni les contre-pouvoirs, ni les droits civils ne peuvent empêcher le déclin de la pensée critique que la démocratie paraît engendrer.
"Торговцы сомнениями" ( Merchants of Doubt) - новая книга Наоми Орескис и Эрика Конвея, которая должна выйти в середине 2010 г., будет представлять собой авторитетное описание их деятельности.
Merchants of Doubt (Marchands de doutes, ndt), le dernier livre de Naomi Oreskes et Erik Conway à paraître mi-2010, est le récit qui fera autorité sur leur mauvais comportement.
Вирус может представлять собой всего лишь несколько сотен строк компьютерного кода, по сравнению с сотнями тысяч строк антивирусной программы, которая создается для обнаружения более широкого класса "врагов".
Un virus peut contenir à peine deux cents lignes de code informatique, alors qu'un programme anti-virus peut en contenir des milliers, et doit être conçu pour détecter de larges catégories d'ennemis différents.
"Алстом" в частности и Франция в целом не должны представлять собой исключения из правил, и к ним должны применяться те же стандарты, что и ко всем остальным.
Alstom en particulier et la France en général ne doivent pas faire exception et doivent répondre aux mêmes standards.
Многие считают, что такой распад - если, скажем, Греция откажется от евро и вновь введет драхму - будет представлять собой политический провал, что в конечном итоге будет угрожать стабильности в Европе.
Beaucoup pensent qu'une telle dissolution (si par exemple la Grèce abandonnait l'euro et réintroduisait la drachme) constituerait un échec politique qui menacerait finalement la stabilité de l'Europe.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad