Ejemplos del uso de "предупредил" en ruso con traducción "prévenir"

<>
Я предупредил его об опасности. Je l'ai prévenu du danger.
"В противном случае,"- предупредил Президент, "тех, кто плохо обращается с заключенными, будут судить как военных преступников." "Sinon, ceux qui auront maltraités les prisonniers seront considérés comme des criminels de guerre" a-t-il prévenu.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании. Le solennel Manifeste communiste annonçait le spectre de la Grande utopie qui hantait l'Europe mais ne parvint pas à nous prévenir de la tyrannie sanglante.
Если государство склонится перед стоящими трудностями, "Франция будет ничем иным, как бедной сломанной игрушкой, плавающей в океане неопределенности", - предупредил он. Si l'Etat cède aux provocations, la France ne sera "plus qu'un pauvre jouet disloqué sur l'océan des aventures," prévient-il.
Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в "коллективную военную бесполезность". Il a prévenu que si l'attitude de l'Europe vis-à-vis de l'OTAN ne changeait pas, l'Alliance dégénèrerait en une "incohérence militaire collective."
Премьер-министр Японии Есихико Нода предупредил во вторник, что японские власти проведут новые интервенции на валютном рынке, если стоимость иены продолжит расти. Le Premier ministre japonais, Yoshihiko Noda, a prévenu mardi que les autorités nippones interviendraient de nouveau sur le marché des changes si le yen devait continuer de monter.
Но заместитель управляющего учреждением Хирохиде Ямагути предупредил, что Банк Японии уже принимал "соответствующие шаги", дав понять, что никакого дополнительного смягчения в среду ожидать не следует. Mais le gouverneur adjoint de l'institution, Hirohide Yamaguchi, a prévenu que la BoJ avait déjà pris "les mesures appropriées", laissant entendre qu'aucun assouplissement monétaire supplémentaire n'était à attendre mercredi.
В это время, Старый склад ума, с большой буквы "С", был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, Pendant ce temps, la Vielle mentalité avec un V majuscule, était représentée par son père, le directeur de la banque nigérienne, et a prévenu la CIA que son propre fils était sur le point de commettre un attentat.
В понедельник Антонис Самарас, лидер правых, высказал свою поддержку уже принятым мерам, чтобы попытаться выбраться из долгового кризиса, но предупредил, что его партия не поддержит дополнительные меры строгой экономии. Antonis Samaras, le chef de file de la droite, a apporté lundi son soutien aux mesures déjà approuvées pour tenter de sortir de la crise de la dette mais a prévenu que son parti ne s'engagerait pas sur une austérité supplémentaire.
Он получил в наследство один из тяжелейших в мире политических, экономических и социальных кризисов и еще в прошлом году предупредил президента Буша, что крайний уровень бедности и растущие этнические разногласия могут привести к восстанию. Il avait hérité d'une crise économique, politique et sociale aussi profonde que partout ailleurs dans le monde et il avait prévenu le président Bush, l'an dernier, que la pauvreté extrême et les divisions ethniques croissantes pouvaient inciter à une insurrection.
Олли Рену, европейскому комиссару, ответственному за экономику и финансы, который предупредил, что МВФ и ЕС не разблокируют необходимый кредит в 8 тысяч миллионов евро без письменных гарантий от всех партий, что они поддержат запланированные меры, Антонио Самарас ответил, что его слова было достаточно и что он не подпишет ничего под внешним давлением. A Olli Rehn, le commissaire européen chargé des affaires économiques et monétaires, qui a prévenu que le FMI et l'UE ne débloqueraient pas le prêt de 8 milliards d'euros nécessaire sans garantie écrite de tous les partis qu'ils soutiendraient les mesures prévues, Antonio Samaras a répondu que sa parole suffisait et qu'il ne signerait rien sous pression extérieure.
"Мог ли мой врач предупредить меня"? "Mon docteur aurait-il pu me prévenir ?"
Это довольно "горячий" материал, должен вас предупредить. Je préfère vous prévenir, c'est - c'est intense.
Не говори мне, что я тебя не предупреждал. Ne me dis pas que je ne t'avais pas prévenu.
Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны. Mais laissez-moi vous prévenir, ce sont des modèles à la taille thailandaise, donc soyez très prudents.
Я вас предупреждал, что речь будет не очень тёплой и пушистой. Je vous ai prévenu que ça n'allait pas être très chaleureux.
Однако те, кто вступает в данные торговые переговоры, должны быть предупреждены: Or, ceux qui se lancent dans ces négociations commerciales doivent être prévenus :
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак. Les meilleurs experts en affaires militaires et diplomatiques ont prévenu M. Bush avec l'énergie du désespoir contre toute invasion de l'Irak.
Правда теперь он был предупрежден, так что он будет знать что вы врете. Sauf que maintenant ils sont prévenus, et qu'ils sauront que vous mentez.
Итак, что же нужно, чтобы как можно раньше получить предупреждение о сердечном приступе? Que faut-il pour être prévenu le plus tôt possible d'une crise cardiaque ?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.