Ejemplos del uso de "прежнему" en ruso
Книга по прежнему продаётся по миллиону копий в месяц.
Ce bouquin se vend toujours à environ un million de copies par mois.
И моё сердце сжалось, когда я подумал, что мы вернулись к прежнему.
Et mon coeur a sombré, parce que j'ai pensé que tout allait recommencer.
Как вы понимаете, я не многое мог сделать, и они продолжали действовать по прежнему.
Et, vous savez, il n'y a - il n'y avait pas grand chose que je puisse faire, et elles ont continué à faire ce qu'elles faisaient.
Даже если результаты борьбы за власть кажутся предрешенными, это не означает возврат к прежнему статус-кво.
Même si le sort de la bataille pour le pouvoir semble fixé, il n'y aura pas un retour au status quo précédent.
В то время я работал на журнал, но по прежнему в тесном сотрудничестве с "Врачами без границ".
Cette fois-là, j'étais envoyé par un magazine, mais de nouveau, j'ai travaillé étroitement avec MSF.
простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
Elle hésite encore à s'engager en politique laissant ainsi la scène à ceux qui l'occupent depuis trop longtemps.
Если республиканцы и демократы будут продолжать игнорировать мягкую силу, а общественное обсуждение вопросов иностранной политики будет по прежнему ограничено словесными соревнованиями, недуг Америки будет прогрессировать.
Si les républicains et les démocrates persistent à ignorer le pouvoir de convaincre et que le débat public sur la politique étrangère continue à se limiter à une compétition sur le fait de savoir qui sera le plus fort, le malaise américain s'approfondira.
Однако в более консервативных округах Колорадо обвинители приняли решение рассматривать существующие дела, связанные с марихуаной, и по прежнему привлекают к ответственности за хранение этого наркотика.
Mais les procureurs qui se trouvent dans les circonscriptions plus conservatrices du Colorado ont appelé à accélérer les affaires de marijuana existantes et continuent d'inculper les personnes qui en possèdent.
Это потребление еды так, чтобы у нас по прежнему была планета, на которой дети будут расти здоровыми, и которая пытаться уменьшить все негативные аспекты, которые мы видим.
Il s'agit de consommer les aliments d'une manière qui fasse que nous ayons encore une planète où les enfants grandiront en bonne santé, et qui cherche vraiment à atténuer toutes les influences négatives que nous observons.
Однако, несмотря на скандал, рабочих-мигрантов и детей в школьных формах по прежнему похищают в других провинциях и заставляют работать на чудовищных кирпичных заводах и в угольных шахтах.
Pourtant, malgré le scandale, dans d'autres provinces les enlèvements de travailleurs migrants et d'écoliers en uniforme contraints de travailler dans d'ignobles usines de briques ou dans des mines de charbon continue toujours.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad