Ejemplos del uso de "прекратило" en ruso

<>
Не без разумных оснований Израиль хочет соглашения о перемирии с международными гарантиями и мониторингом, которое полностью прекратило бы атаки Хамаса на его территорию. Israël veut, à juste raison, un accord de cessez-le-feu garanti et contrôlé par des instances internationales pour mettre définitivement fin aux assauts du Hamas contre son territoire.
Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам. Même si les États-Unis et la France bombardent Damas, cela ne mettra pas fin au conflit en Syrie (contrairement à ce qui s'est passé en ex-Yougoslavie, où ils ont stoppé la guerre du Kosovo en bombardant Belgrade) pour trois raisons.
Прекращать экспорт продуктов питания глупо. Cesser les exportations alimentaires est stupide.
Но эта не та боль, которую хочется прекратить. Mais pas d'une manière à laquelle vous voulez mettre fin.
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. Nous avons stoppé l'irrigation de nos sols autant que possible.
Разбирательства в Швейцарии были прекращены по просьбе правительства Пакистана, когда Зардари стал президентом. La procédure suisse avait été interrompue à la demande du gouvernement pakistanais lorsque Zardari est devenu président.
честно прекратите свою программу ядерного обогащения, чтобы могли начаться переговоры". suspendez de façon vérifiable votre programme d'enrichissement nucléaire, afin que les négociations puissent commencer ".
Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением. Eiland a même conseillé au gouvernement israélien de reconnaître le gouvernement du Hamas à Gaza, de lever l'état de siège et de négocier un cessez-le-feu durable directement avec le mouvement palestinien.
Главным изменением должно стать прекращение сельскохозяйственного покровительства, которое оказывается фермерам богатых стран. Le changement principal serait de faire cesser le protectionnisme agricole dont bénéficient les agriculteurs des pays riches.
Этот завод прекратит работу в следующем месяце. Cette usine va cesser son activité le mois prochain.
В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее. Aussi, il faut mettre fin à ces mesures aussitôt que possible.
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями. Il est aujourd'hui possible pour l'Europe de stopper cette dynamique négative, en entreprenant une action audacieuse.
Кроме того, движение капитала, от которого очень сильно зависит Грузия, было прекращено еще в первые дни конфликта. En outre, les flux de capitaux, desquels la Géorgie est très dépendante, ont été interrompus depuis le début du conflit.
Международные организации ограничили или прекратили свою работу в этой стране, и иностранная помощь на двусторонней основе в значительной степени тоже прекратилась. Les organisations internationales ont arrêté leur aide ou se sont retirées du pays et la majorité de l'aide étrangère a aussi été suspendue.
В обмен на прекращение коррупционных дел против нее, Зардари и несколько их друзей и единомышленников, Бхутто согласились поддержать Мушаррафа после выборов, назначенных на декабрь 2007 года. En échange de la levée des accusations de corruption pesant contre elle, Zardari et quelques uns de leurs amis et associés, Bhutto avait consenti à soutenir Musharraf après les élections de décembre 2007.
Что произойдёт, когда он прекратит это делать? Que se passera-t-il quand cela cessera ?
Прекращение диалога с Ираном было бы опрометчивой и опасной ошибкой. Mais mettre fin au dialogue avec l'Iran serait une erreur hâtive et dangereuse.
Но замедление усилий Ирана, это не то же самое, что их прекращение. Mais le ralentir ne revient pas à le stopper.
Безвозмездные субсидии должны будут действовать в течение определенного периода, и доноры постепенно должны будут от них отказаться по мере прекращения помощи. Ces subventions d'aide resteraient en place pour une période donnée, les donateurs les interrompant peu à peu, à mesure que les programmes d'aide arriveraient à leur terme.
Поэтому США должны заявить о том, что они прекратят предоставление помощи военным Египта в определенную дату, если не будут проведены выборы. Les USA devraient aussi déclarer qu'ils suspendront leur aide à l'armée égyptienne à une date donnée si les élections n'ont pas lieu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.