Exemples d'utilisation de "преодолевали" en russe
На протяжении всей истории научные прорывы содействовали бедным слоям общества, меняли общественное мнение по тем или иным вопросам, преодолевали утвердившиеся разногласия.
Tout au long de l'histoire, les percées technologiques ont permis d'offrir aux gens de nouvelles options en sortant les pauvres de la pauvreté et en surmontant les anciens conflits.
Офицер недооценивал риск, утверждая, что никакие арабские воздушные силы никогда не преодолевали израильскую противовоздушную оборону, и никогда ее не преодолеют.
Il sous-estimait les risques, disant que les forces aériennes arabes n'avaient jamais franchi les défenses aériennes d'Israël et ne le pourraient jamais.
Мы должны преодолеть нежелание открыто говорить о добре, которое делаем.
Il nous faut vaincre notre réticence à parler ouvertement du bien que nous faisons.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров.
Voici l'histoire d'un lien qui franchit bien plus qu'une distance de 8,733 kilomètres.
МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса.
Le FMI est bien placé pour aider ses membres à venir à bout des gouffres de financement créés par la crise.
Может быть, в самолете мы может преодолеть недомогания, связанные со сменой часовых поясов.
Peut-être que dans les avions on peut vaincre le décalage horaire de cette façon.
Эта стадия завершилась падением коммунизма в 1989 году, но возможность преодолеть исторические разногласия между странами континента потребовала переопределения европейского проекта.
Cette phase a culminé avec l'écroulement du communisme en 1989, mais venir à bout des divisions historiques du continent demande désormais de redéfinir le projet européen.
ради добрососедства преодолеть века неприязни.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ".
мы должны преодолеть инерцию, которая тянет нас к старому мышлению - и старым альянсам.
nous devons vaincre l'inertie qui nous ramène vers les anciens modes de pensée - et les vielles alliances.
Коэффициент Джини уже преодолел опасную отметку в 0,4.
Le coefficient de Gini a déjà franchi la ligne dangereuse de 0,4.
Если у участников марша и были сомнения, их удалось преодолеть с помощью коммунистической пропаганды.
Si les marcheurs avaient des doutes, ils les vainquaient grâce à la propagande communiste.
В результате - преодолев наши разногласия, и после двух прослушиваний - меня приняли.
Conséquemment - après avoir franchi un petit obstacle, en devant être auditionnée deux fois - ils m'ont acceptée.
Чтобы преодолеть обструкцию, сторонникам законопроекта необходимо заручиться поддержкой 60 из 100 голосов, а не просто большинством голосов.
Pour vaincre l'obstructionnisme, les tenants de la proposition doivent obtenir 60 votes sur 100, plutôt que la majorité simple.
И это момент, когда математические идеи могут помочь преодолеть эту трудность.
Mais c'est là que les idées mathématiques peuvent nous aider à franchir ce cap.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité