Ejemplos del uso de "преступное проявление" en ruso
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Tous les policiers savent que quand on ignore les comportements des criminels, ceux-ci n'en deviennent que plus audacieux.
Дисморфофобия - крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие.
La dysmorphophobie est une version extrême du fait que nous ne nous voyons pas nous-mêmes comme les autres nous voient.
Углубление кризиса в Сирии и преступное использование химического оружия создали аналогичную динамику и дилеммы.
L'aggravation de la crise en Syrie, de même bien sûr que l'utilisation d'armes chimiques dans le pays, a fait naître une dynamique et un dilemme similaires.
Вот оно - проявление духа человеческого, присущее всем религиям.
C'est la philosophie trouvée aussi dans toutes les religions.
Учитывая недавнюю волну восстаний, было более очевидно, чем когда-либо, что любые инициативы "реформ", предпринятые в арабском мире ранее, были направлены только на поддержание репрессивных диктатур, а также на избегание наказания за преступное злоупотребление властью.
Dans le contexte de la vague de soulèvements actuels, il est plus évident que jamais que toutes "réformes" entreprises auparavant dans le monde arabe avaient pour seul objectif de maintenir des régimes autoritaires en place et et de permettre à leurs dirigeants d'échapper à des condamnations pour des abus de pouvoir criminels.
Основная цель - чтобы вы предотвратили любое возможное проявление.
Le but ultime, c'est d'empêcher que toutes ces choses arrivent.
Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в "совместной преступной деятельности", устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями.
Cela permet implicitement de poursuivre en justice ceux qui sont responsables d'une "entreprise criminelle conjointe ", liant ainsi la responsabilité des comportements criminels tels que la déportation et l'enlèvement à d'autres atrocités prévisibles.
конечно, здесь не было такой романтики, как в случае с Кэри Грантом, тем не менее, в этом кресле отчасти воплощался эстетический процесс, эстетическое проявление.
Bien que ce soit loin d'être aussi romantique que Cary Grant, ça commence néanmoins à prendre un peu d'esthétique, une performance esthétique opératoire, dans un produit.
В случае с Энроном же имели место нарушения и, возможно, даже преступное поведение со стороны практически всех лиц, находящихся в непосредственной близости к менеджменту.
En comparaison, le scandale Enron révèle une absence d'éthique et peut-être un comportement délictueux d'à peu prés tous ceux qui ont gravité autour de la direction.
Это по-своему красиво, потому что это прекрасное проявление дизайна.
C'est assez merveilleux, parce que d'une certaine façon c'est un moment magnifique pour le design.
На самом деле, проявление признаков конца одной концепции подталкивает исследования в направлении создания другой.
En fait, quand nous arrivons au bout d'un paradigme particulier, ça crée la pression sur la recherche pour créer le paradigme suivant.
Проявление Золотого правила наиболее естественно направляется по этим каналам с ненулевой суммой.
Le déploiement de la règle d'or a lieu le plus naturellement par le biais de ces canaux à somme non-nulle.
И свет - это только проявление этой энергии.
Et que la lumière n'est qu'une manifestation de cette énergie.
Ещё один философ написал целую главу, объясняя, что он бы поверил в проявление чувства справедливости, если обезьяна, получавшая виноград, отказалась бы от него.
Un autre a écrit un chapitre tout entier qui dit qu'il croirait que c'est lié à l'équité si celui qui reçoit le raisin refusait le raisin.
И в эти минуты даже самое малейшее проявление доброты может вызвать у меня слезы.
Et quand je me sens comme ça même les plus petites gentillesses peuvent me faire pleurer.
Вы по-настоящему видите проявление разума сети.
Vous avez vraiment vu l'intelligence du Web se manifester.
Очень важно спонтанное проявление доброты.
Enfin, la gentillesse gratuite est une gentillesse consciente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad