Ejemplos del uso de "претенденты" en ruso
Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана.
Ils étaient peu nombreux dans le grand public et dans l'élite à juger les candidats à la présidentielle capables d'améliorer la situation en Iran.
Отставая от нее в опросах общественного мнения, другие претенденты подчеркивают отсутствие у нее четких позиций по вопросам экономической политики и международных отношений.
Les autres prétendants, qui la suivent dans les sondages, évoquent son manque de crédibilité sur le sujet de la politique économique et des relations internationales.
Хотя шаги на пути к демократии возможны, когда пройдет момент эйфории, политические претенденты поймут, что даже в целях самообороны они должны будут ограничить свободу своих оппонентов.
Des avancées démocratiques sont possibles, mais lorsque l'euphorie va redescendre, les candidats politiques réaliseront que, ne serait-ce que par auto-défense, ils devront limiter les libertés de leurs opposants.
У Китая было несколько возможных мотивов для организации его "побега", в том числе желание укрепить его притязания на должность, когда окажется, что конкурирующие претенденты (поддерживаемые важными заинтересованным сторонами в Индии, Бутане и на Тайване) начнут набирать силу.
La Chine pourrait avoir eu plusieurs raisons pour mettre en scène sa "fuite ", dont le désir de renforcer sa prétention au titre de Karmapa à un moment où le prétendant rival au titre semblait gagner du terrain (avec des appuis importants en Inde même, au Bhoutan et à Taiwan).
После президентских дебатов в США или Великобритании претенденты, которые могли обвинять друг друга в самых непростительных грехах, энергично пожимают друг другу руки и дарят добродушные и поощрительные улыбки.
Aux Etats-Unis ou au Royaume-Uni, les candidats à la présidence qui se sont accusés l'un l'autre des maux les plus impardonnables, se donnent une poignée de main chaleureuse après le débat et échangent des sourires encourageants empreints de sympathie.
В то время как страны - претенденты на вступление такие, как Венгрия, Чехия и Словакия достигли большого успеха в осуществлении экономических и политических преобразований в течение 90-х гг., решение вопроса о тяжелом положении Рома остается одной из наиболее критических проблем на их пути к членству в ЕС в следующем году и в течение последующего десятилетия.
Tandis que les pays candidats à l'UE comme la Hongrie, la République Tchèque et la Slovaquie ont accompli des progrès considérables en matière de transformation économique et politique dans les années 1990, la situation désespérée des Roms demeure l'un de leurs problèmes les plus critiques sur la voie à l'adhésion à l'UE au cours de l'année et de la décennie à venir.
Однако все это время к мировой экономике незаметно подкрадывался мало кем замеченный, однако вероятный претендент:
L'un des prétendants sérieux, quoique peu remarqué, guette sournoisement l'économie mondiale :
Среди старших помощников республиканского претендента Митта Ромни появилась уверенность в том, что он был на пороге победы.
Parmi les proches conseillers du candidat Républicain Mitt Romney, certains se sont convaincus de la victoire prochaine.
Расколы, которые могут начаться после смерти наследного принца, несут особую угрозу для стабильности королевства (и экспорта нефти), поскольку правящая династия Аль Саудов разрослась до 22 000 членов, что привело к фракционным столкновениям между все более многочисленными претендентами на власть.
Avec la disparition du prince héritier, le risque de schismes est particulièrement menaçant pour la stabilité du royaume (et pour celle des exportations de pétrole), parce que la dynastie Al Saoud compte à présent 22.000 membres, avec pour conséquence des heurts entre factions de prétendants au pouvoir toujours plus nombreux.
Обама является не только первым афроамериканским претендентов одной из ведущих партий, но и самым молодым кандидатом в истории Америки.
Obama n'est pas seulement le premier candidat à la présidence d'un grand parti politique, mais aussi l'un des plus jeunes à s'être jamais présenté à la présidence.
Более того, хотя не существует нового регионального гегемона, который мог бы занять место Америки, существует множество претендентов на эту роль.
Si aucune puissance régionale ne remplace les USA, les candidats pour les remplacer ne manquent pas - l'Iran la Turquie et l'Arabie saoudite étant les plus importants.
Он является единственным жизнеспособным претендентом на место президента Мегавати и займет ее место в президентском дворце, если она будет оттуда выдворена.
Il représente le seul candidat rival viable pour le poste de président qu'occupe Mme Megawati et serait l'homme qui prendrait sa place au palais présidentiel si elle devait être destituée.
По оценкам, 600000 детей Рома в возрасте учеников начальной школы, живущих в странах - претендентах на вступление в ЕС, не ходят в школу вообще.
On estime que 600 000 enfants roms en âge d'être scolarisés vivant dans les pays candidats à l'adhésion à l'UE ne vont pas du tout à l'école.
Одним демаршем Ортега исключил необходимость проведения первичных партийных выборов и назначил себя в качестве претендента от сандинистов на проводимых в следующем году президентских выборах.
Il a rejeté l'organisation de primaires, et s'est auto-désigné candidat sandiniste aux élections présidentielles de l'année prochaine.
Оба ведущих претендента на пост президента на выборах 2007 года - Сеголен Руаяль и Николя Саркози - сравнительно молоды (по сравнению с теми, кто занимал этот пост в последние несколько десятилетий) и держат руку на пульсе общественного мнения.
Les deux principaux candidats de l'élection présidentielle de 2007, Ségolène Royal et Nicolas Sarkozy, partagent une jeunesse relative (comparé aux Gérontes des décennies précédentes), et ils restent à l'affût des sursauts de l'opinion publique.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad