Beispiele für die Verwendung von "преувеличенный" im Russischen

<>
Между тем, возможно преувеличенный, но вполне реальный экзистенциальный страх Израиля вполне может объяснить его стратегию ядерной непрозрачности. Dans le même temps, la véritable angoisse existentielle d'Israël, peut-être exagérée, contribue à expliquer l'opacité de sa stratégie nucléaire.
Я был удивлен, что дискуссия сосредоточилась не на моих книгах, а на таких вопросах, как "еврейская культурная мафия" и "преувеличенный" антисемитизм прошлой и нынешней Румынии. J'ai trouvé curieux que le débat ne mette pas l'accent sur mes livres, mais sur des questions telles que la "mafia culturelle juive" et l'antisémitisme "exagéré" de la Roumanie d'hier et d'aujourd'hui.
Существует также иногда преувеличенный, но, несомненно, не ничтожно малый риск того, что негосударственные террористические формирования получат в свои руки недостаточно хорошо охраняемое оружие или расщепляющийся материал и взорвут бомбу в крупном населенном центре. Il existe également le risque parfois exagéré, mais non négligeable pour autant, que des terroristes se procurent des armes insuffisamment sécurisées ou des matières fissiles qui leur permettent de faire exploser une bombe dans une ville importante.
Обманщики могут зафиксировать верхнюю часть своего тела, когда пытаются вспомнить свою историю, они могут поставить свои ступни по направлению к двери, наклониться к выходу, менять свою позу определенным образом или демонстрировать "облегчение после интервью" - этот преувеличенный вздох облегчения и смена позы, когда все сложные вопросы позади. Les gens trompeurs peuvent immobiliser le haut du corps lorsqu'ils essaient de se souvenir de leur histoire, ils peuvent pointer leurs pieds vers la porte, se pencher vers une sortie, changer de posture de façon significative ou présenter un soulagement de "post-interview" - un soupir exagéré de soulagement, un changement de posture quand toutes les questions difficiles sont passées.
Данные опасения, по большей части, преувеличены. Ces peurs sont pour la plupart exagérées.
Наш триумф и добродетели преувеличены; Nos triomphes et nos vertus sont outrés ;
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие. Cette idée n'est pas fausse, mais elle repose sur un aspect de la réalité exagérément grossi, à l'exclusion de tous les autres aspects :
Она преувеличивала слабость Америки, которая остаётся единственной мировой сверхдержавой. C'était amplifier les faiblesses des Etats-Unis - qui restent la seule super-puissance au monde.
Но эти страхи, скорее всего, преувеличены. Mais cette crainte est probablement exagérée.
Во-вторых, опять же, как предупреждали скептики, те, кто преувеличивает, редко отвечают за свои ошибки. En outre, comme l'avaient encore une fois prédit les sceptiques, les experts prétendant en savoir plus qu'en réalité paient rarement leurs erreurs.
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение. Reyes n'exagère pas quand il fait cette affirmation.
Невозможно преувеличить риск от изменения курса. Les risques de changement de cap ne peuvent être exagérés.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными. En fait, les éléments présentés publiquement étaient maigres et exagérés.
Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены. Le problème est réel, mais exagéré.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса. L'actuelle crise du gaz ne doit pas être démesurément exagérée.
Но важность и этого случая легко преувеличить. Mais il est également facile d'exagérer l'importance de ce cas.
Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением. Mais peut-être cette image est-elle seulement une production exagérée de notre imagination ?
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена. C'est possible, mais c'est un peu exagéré.
Американцы и китайцы должны избегать таких преувеличенных страхов. Il importe que les Américains et les Chinois évitent l'écueil de ces peurs exagérées.
Я считаю, что эти страхи преувеличены, даже неуместны. Ces craintes sont à mon sens exagérées, pour ne pas dire déplacées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.