Sentence examples of "прибежища" in Russian
Возможно, именно поэтому большинство противников проекта "Парк 51" искали прибежища в религиозной привязке террористических актов.
Ce qui explique peut-être pourquoi la plupart des opposants de Park 51 ont trouvé refuge dans l'aspect religieux qui nimbe ces attaques terroristes.
Самюель Джонсон назвал патриотизм "последним прибежищем негодяя".
Samuel Johnson parlait du patriotisme comme du "dernier refuge du gredin ".
Скорее, желание защитить "авторитет" США стало последним прибежищем тех, кто хочет начать очередную войну на более обширном Ближнем Востоке.
En revanche, le désir de protéger la "crédibilité" des États-Unis est devenu le dernier refuge de ceux qui cherchent encore une autre guerre dans la zone plus vaste du Moyen-Orient.
Указывая на приток моджахедов, Морелл сказал, что Сирия "сейчас движется к коллапсу центрального правительства", после которого она станет любимым прибежищем Аль-Каиды вместо Пакистана.
Concernant l'afflux de djihadistes, Morell a déclaré de la Syrie que "la voie sur laquelle elle se trouve actuellement mènera au renversement de son gouvernement central," à la suite de quoi elle prendra le relais du Pakistan comme refuge de prédilection pour Al-Qaïda.
Продолжающийся финансовый кризис оказывает непрекращающееся давление на доллар, заставляя его подниматься, благодаря его статусу надежного прибежища.
Cette crise financière qui prend racine contribue à faire monter régulièrement le cours du dollar, qui jouit de son statut de havre de sécurité.
Возможно, это стало следствием отстранения от власти правительства Афганистана и устранения безопасного прибежища аль-Каиды, расположенного там.
C'est sans doute la conséquence du renversement du gouvernement en Afghanistan et de l'élimination de ce qui était une base arrière pour Al-Qaida.
Согласно убеждений Кейнса, "стадное поведение" возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого.
Le mimétisme ne provient pas, d'après Keynes, d'une volonté de tromper, mais du fait que devant l'inconnu on se réfugie dans les nombres.
Реальной проблемой для Египта является отделение южного Судана, поскольку это может привести к дезинтеграции всего суданского государства и его распаду на островки нестабильности и прибежища исламского радикализма.
La sécession du Sud Soudan est une réelle source d'inquiétude pour l'Égypte car elle pourrait éventuellement mener à la désintégration de l'ensemble de l'état soudanais en fiefs d'instabilités et de radicalisme islamique.
Многие осуждают его коррупцию, однако ввиду сложности своего статус-кво после переворота, у них нет другого прибежища, за исключением того, чтобы использовать его снова, как символ для сплочения.
Ils sont nombreux à regretter le fait qu'il soit corrompu mais ils n'ont d'autre choix que de s'appuyer sur lui comme symbole de ralliement pour défier le status-quo résultant du coup d'état.
По истечении небольшого промежутка времени оно приведет к серьезным непредвиденным последствиям, возможно включая "мягкий" раздел Сирии в стиле Ирака и создание прибежища для экстремистов, распространившихся по большей части контролируемой исламистами северной территории Сирии и в суннитских районах Ирака.
Au-delà du court terme, cela risquerait de déclencher d'importantes conséquences inattendues, dont éventuellement une partition "douce" de la Syrie sur le modèle de l'Irak et la création d'un repaire pour extrémistes s'étendant à travers la plus grande partie de la Syrie du Nord sous contrôle islamiste ainsi qu'aux régions sunnites de l'Irak.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert