Ejemplos del uso de "прибылями" en ruso con traducción "gain"
Traducciones:
todos368
bénéfice144
profits79
profit59
gain31
augmentation21
marge15
avantage14
plus-value1
otras traducciones4
И это сногсшибательно, потому что из этого следует, что обезьяны тоже оценивают относительно, и они действительно оперируют потерями и прибылями по-разному.
C'est fou car cela laisse à pense que les singes aussi évaluent les choses de manière relative et traitent les pertes différemment des gains.
Прибыль от финансовых инноваций слишком высока для более глубокого вмешательства.
Les gains de l'innovation financière sont trop grands pour une intervention plus lourde.
Но это может быть компенсировано снижением доли прибыли, происходящей из США.
Mais cela a pu être compensé par un déclin de la proportion des gains en provenance des États-Unis.
В широком бизнес-окружении остается возможность получения значительной прибыли от дальнейшего совершенствования.
Des gains substantiels pourraient être obtenus par des améliorations dans le milieu des affaires dans son ensemble.
- Социализация убытков с одновременной приватизацией прибылей вызывает более сильную тревогу, чем последствия национализации банков.
- Nationaliser les pertes tout en privatisant les gains est plus inquiétant que les conséquences de la nationalisation des banques.
Банки уже понесли убытки, а их прибыль теперь должна быть обеспечена за счёт налогоплательщиков.
Les pertes des banques se sont déjà produites, et leurs gains doivent maintenant se faire aux dépens des contribuables.
В "коммунистическом манифесте" Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли.
Dans le "Manifeste du parti communiste ", Marx et Engels ont écarté l'idée de la famille comme produit et protecteur d'un gain privé.
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли.
Le marché attire donc aussi des investisseurs qui ne sont pas tant intéressés par les matières premières que par les gains spéculatifs.
позаботиться о том, чтобы Южная Корея смогла получить хотя бы часть от этой прибыли через налоги.
s'assurer que la Corée du Sud pourrait récupérer au moins une fraction de ces gains par le biais de la taxation.
Но эта новая форма суррогатного капитализма, при которой убытки национализируются, а прибыли приватизируются, обречена на провал.
Mais cette nouvelle forme de capitalisme, où les pertes sont collectivisées et les gains privatisés, est vouée à l'échec.
В период реформ это неправильное толкование Маркса превратилось в необузданную погоню за материальной прибылью, лишенную этики.
Lors de la période de réforme, cette mauvaise lecture de Marx s'est mutée en une poursuite effrénée du gain matériel, dépourvue de toute moralité.
Аналогичным образом, их потенциальная прибыль от улучшенных торговых соглашений была потеряна после их присоединения к Европейскому Союзу.
De même, les gains potentiels provenant de meilleurs accords commerciaux se sont épuisés lors de leur intégration dans l'Union Européenne.
В дополнение к тюремному заключению он пропустил два года своей карьеры игрока, а также упустил миллионы долларов прибыли.
Outre son emprisonnement, il a manqué deux ans de sa carrière professionnelle et perdu des millions de dollars de gains.
Создание более справедливой и эффективной системы налогообложения, путем уничтожения особого отношения к прибыли на капитал и дивидендам, также необходимо.
Il est aussi nécessaire de créer un système fiscal plus équitable et efficient, en éliminant le traitement particulier des gains en capital et dividendes.
Общества с давних пор ориентированные на экономический динамизм, имеют тенденцию приветствовать экономически преуспевающих людей, рассматривая их как источник взаимной прибыли.
Les sociétés longtemps dynamiques économiquement ont tendance à mieux accueillir ceux qui réussissent, les considérant comme une source de gains mutuels.
Эти недорогие меры создают долгосрочную "антихрупкость", и пока они обеспечивают будущие прибыли в случае роста рынка, они гарантируют некоторую компенсацию событий черного лебедя.
Ces mesures peu coûteuses favorisent une antifragilité à long terme, tout en capturant des gains futurs qui pourraient compenser des événements cygne noir.
Неослабевающая прибыль от производительности в сельском хозяйстве и добыче природных ресурсов сдерживала цены на товары потребления, особенно в 1980-х и 1990-х гг.
Les gains permanents d'efficacité dans les secteurs de l'agriculture et de l'extraction des ressources naturelles ont fait baisser les prix des matières premières, surtout dans les années 1980 et 1990.
Таким образом, экономическая деятельность еще более изменчива, чем товарные цены, и большая часть прибыли, полученная в период расцвета, исчезает в следующим за ним периодом кризиса.
L'activité économique est alors elle-même encore plus volatile que le prix des commodités et une grande partie des gains réalisés lors des booms économiques sont perdus dans les récessions qui s'ensuivent.
Но правительства различных стран мира всегда убеждены в том, что их расширение может быть в основном профинансировано за счет эффективной прибыли, и эта мечта обычно оказывается фантастичной.
Mais tous les gouvernements du monde s'imaginent toujours que l'argent nécessaire à leurs progrès est fourni par leurs gains en efficacité, un rêve qui s'avère en général illusoire.
Как говорят многие экономические историки, торговые сети и прибыль, которую меркантилизм приносили Великобритании, могли сыграть критическую роль в начале промышленной революции в стране, случившийся около середины восемнадцатого века.
Bon nombre d'historiens de l'économie avancent que les réseaux et les gains commerciaux que le mercantilisme a rapportés à l'Angleterre ont eu une influence notable sur le déclenchement de la révolution industrielle dans le pays au milieu du dix-huitième siècle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad