Ejemplos del uso de "привилегия" en ruso

<>
Это честь и привилегия увидеть тебя. En tout cas, c'est un honneur et un privilège de pouvoir te rencontrer.
У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии: Donc j'ai eu le privilège de me former à la transplantation sous l'égide de deux grands pionniers de chirurgie:
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего. Pour moi c'est un privilège incroyable d'être en vie aujourd'hui et de pouvoir assister à cela.
Делать ошибки - привилегия молодёжи, так как у неё достаточно времени для их исправления. C'est le privilège de la jeunesse que de commettre des erreurs car elle dispose d'assez de temps pour les corriger.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. En tout cas, c'est le triste privilège solitaire de l'homme que de tuer ses semblables et de se suicider.
В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран. Ce que nous raconte l'histoire est que les défauts ne sont pas le privilège des pays pauvres et mal gouvernés.
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор. C'était le privilège d'avoir l'économie la plus vaste et la plus dynamique - et qui jouait le rôle de créditeur du monde.
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно. Mais entre la crise des crédits hypothécaires à risque et le déclin persistant du dollar, il semble aujourd'hui que le privilège exorbitant des Etats-Unis se lézarde.
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия. Les participants - des douzaines de ministres des affaires étrangères - ont unanimement réaffirmé que l'appartenance à la CD est un privilège.
Я много раз выступал в Германии, и во Франции, и в разных частях мира - у меня была привилегия говорить в 105 странах. "J'ai fait beaucoup de discours en Allemagne et en France, et dans d'autres parties du monde - j'ai eu ce privilège dans 105 pays.
Хотя еще нет валюты, подходящей для замены доллара в качестве мировой резервной валюты и валюты расчетов, эта "чрезмерная привилегия", как выразился Шарль де Голль, попала под скрытую атаку. Même si aucune devise n'est encore en position de remplacer le dollar au sein des réserves mondiales, ce "privilège exorbitant", ainsi que De Gaulle l'avait formulé, fait maintenant l'objet d'attaques en douce.
Но прежде всего, это честь и привилегия играть такую роль в нашем обществе, и я знаю, что подавляющее большинство чиновников, законодателей, судей и государственных служащих, с которыми я работаю, согласились бы со мной. Mais, par-dessus tout, c'est un honneur et un privilège que de jouer un tel rôle dans notre société et je sais que la vaste majorité des représentants, des législateurs, des juges et des fonctionnaires avec lesquels j'ai travaillé seraient d'accord avec moi.
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания. Une nouvelle appréciation du privilège que nous avons de pouvoir relever ce défi.
Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав. Pourtant, je crains les privilèges, la facilité, la légitimité.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. l'élimination de quelques privilèges spéciaux détenus par les fonctionnaires.
Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга. Les deux superpuissances économiques n'apprécient pas leur "privilège exorbitant" réciproque.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Une modification du statu quo diluera les privilèges de ces pays, y compris ceux des Etats-Unis.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд. Et quand on commence à parler de privilèges, on est paralysé par la honte.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии. Cette assemblée influencerait fortement le processus de rédaction de la Constitution dans le sens d'un ancrage de ses privilèges.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. La force d'indignation est une composante nécessaire à un monde transparent et interdépendant ayant perdu le privilège de l'ignorance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.