Ejemplos del uso de "привлечь" en ruso
Traducciones:
todos359
attirer231
engager10
tirer4
rallier4
accrocher2
embaucher1
associer1
otras traducciones106
Напряжение кипит благодаря, отчасти, отказу правительства Гуджарата преследовать и привлечь к ответственности виновников преступления.
Le feu couve toujours entre les deux communautés, en partie à cause de la passivité du gouvernement du Gujarat qui ne fait rien pour rechercher et poursuivre les auteurs de ces crimes.
Частное финансирование поможет привлечь частные инвестиции, не вредящие климату.
Le financement public doit contribuer à la démultiplication des investissements privés qui ne nuisent pas à l'environnement.
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки?
Kerry président sera-t-il réellement capable de rassembler les alliés aux côtés des Etats-Unis ?
Привлечь этих людей в некую готовую структуру с четкими целями.
D'amener ces personnes dans une structure préconçue qui a des objectifs explicites.
Но если вы не разговариваете, невозможно привлечь и другую сторону.
Mais si vous ne dialoguez pas, vous ne pouvez pas entrer en contact avec l'autre.
Также это помогло привлечь к сериалу рекордную аудиторию в ту пору.
Grâce à cela, entre autres, la série a atteint un record d'audience à cette époque.
Сначала они были использованы датскими газетами, которые хотели привлечь внимание к Исламу.
Ils ont d'abord été utilisés par un journal danois, qui voulait faire une remarque sur l'Islam.
Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений.
Le programme d'intégration revient donc véritablement à mettre les gens sous la même tente.
Идея заключается в том, чтобы привлечь людей к коллективной работе над этим.
D'où l'idée que nous pouvons vraiment impliquer les gens pour faire cette chose ensemble, collectivement.
Диктатор должен привлечь или склонить сторонников навязывать свои принудительные методы на других.
Un dictateur doit persuader ou inciter ses hommes de main à imposer ses techniques coercitives aux autres.
Но авторы некоторых последних предложений обещают привлечь гораздо больше ресурсов для устойчивого развития.
Certaines propositions récentes promettent néanmoins la levée de ressources bien supérieures en faveur du développement durable.
· Важно привлечь в "плохие" банки профессионалов и опытных управляющих, которые незапятнанны предыдущими скандалами.
· Il est essentiel de placer dans les bad banks des managers professionnels et pleins d'expérience, que les scandales n'ont pas touchés.
Продавая сумки, можно привлечь массу средств и массу внимания к Всемирной продовольственной программе.
On pourrait vendre ces sacs et lever énormément d'argent et faire connaître le Programme Alimentaire Mondial.
Я могу привлечь ваше внимание за счет странных картинок, которые вы увидите на экране.
Vous pouvez - je fais le poids pour garder votre attention pendant que vous regardez ces étranges images de là-bas sur l'écran.
Считалось, возможно, правильно, что немцы не смогут привлечь к судебной ответственности своих бывших лидеров.
Les Alliés estimèrent à l'époque, sans doute à juste titre, que les Allemands seraient incapables de juger leurs anciens dirigeants.
Она также собирается эффективнее использовать окружение ЕС и привлечь больше чехов в европейские организации.
Elle veut mieux utiliser l'environnement de l'UE et voir plus de Tchèques dans les institutions européennes.
Целью данной группы было привлечь внимание средств информации к готовности Америки помочь жителям Пакистана.
Elle a contribué à concentrer l'attention des médias sur l'engagement de l'Amérique à aider le peuple pakistanais.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad