Ejemplos del uso de "приводили" en ruso con traducción "conduire"

<>
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия. Des échecs dans ce type de discussions directes ont souvent conduit à des sursauts de violence.
И, хотя такие указы приводили к установлению диктатуры, а не демократии, ни в одной другой стране, переживавшей политическую трансформацию, не было политизированной судебной власти, игравшей роль вредителя процесса демократизации. Et bien que de tels décrets aient conduit dans d'autres pays en transition politique à des dictatures plutôt qu'à des démocraties, aucun de ces États ne souffrait d'une entité judiciaire politisée jouant un rôle de trouble-fête dans le processus de démocratisation.
Гитлер привёл Германию к войне. Hitler conduisit l'Allemagne à la guerre.
Эта дорога приведёт вас к вокзалу. Cette route vous conduit à la gare.
И это все приведет к специализации. Et c'est ce qui a conduit à la spécialisation.
Все это привело к эскалации насилия. Cet ensemble de circonstances a conduit à une escalade de la violence.
Эта улица приведёт вас к центру города. Cette rue-ci vous conduira au centre-ville.
Эта улица приведёт тебя в центр города. Cette rue-ci te conduira au centre-ville.
И это приводит к действительно интересным идеям. Et cela nous conduit à une idée vraiment intéressante.
Она приведет нас из точки А в хаос. Cela nous conduit du point A au chaos.
Я знал, что это приведет к уничтожению Кубы". Je savais que cela conduirait à l'annihilation de Cuba.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. J'espère que Didier Deschamps conduira les Bleus au Brésil.
Сейчас мы знаем, к чему это нас привело. Nous savons maintenant à quoi cela a conduit.
Именно это привело меня сегодня на сцену TED. Et c'est ce qui m'a finalement conduit à vous parler ici à TED aujourd'hui.
Но это таки привело Ньютона к открытию гравитации. Mais ça a conduit Newton à découvrir la gravité.
В итоге, это привело меня к важным вопросам. Et ceci, alors, m'a conduit vers mes grandes questions.
Езда по скользкой дороге может привести к аварии. Conduire sur une route glissante peut mener à l'accident.
Это также приводит к страху за свой статус. Cela conduit aussi à l'insécurité du statut.
Он знал, что диктатура приводит к моральной низости. Il savait que les dictatures conduisent à la mesquinerie morale.
Иногда она приводит к неэффективным и "губительным" результатам. En fait, elle conduit parfois à des résultats inefficaces, "malfaisants ", ou les deux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.