Ejemplos del uso de "приводят" en ruso

<>
Они приводят к болезни Паркинсона. Elles mènent à la maladie de Parkinson.
Евроскептики всегда приводят этот довод. Les eurosceptiques utilisent systématiquement cet argument.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям. Ces découvertes mènent à des réalisations soudaines.
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов. Le rapport avance des preuves convaincantes concernant des faits élémentaires ;
Выборы приводят к появлению победителя и проигравшего. Ce que produit une élection, c'est un gagnant et un perdant.
Это диспуты, которые приводят нас в тупик. Ce sont les débats que nous avons et qui mènent à une impasse.
Так идеи приводят к изменениям самих государств. Ainsi les idées changent les états.
Как эти правила приводят к формированию узоров? Comment les règles génèrent-elles ces types de comportements ?
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию. Une répression brutale se traduit rarement par davantage de modération.
Париж - Немногие государственные визиты приводят к продолжительным результатам. PARIS - Peu de visites d'Etat ont des résultats durables.
и все проблемы безопасности, к которым они приводят. Et tous les problèmes de sécurité qu'elles nous causent.
Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку! On les envoie acheter des gourmandises et ils reviennent avec un chien !
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? Est-ce qu'une élection produit un gouvernement légitime et responsable?
Это место, куда работники секс-индустрии приводят своих клиентов. Mais juste un endroit où vont les travailleuses du sexes et leurs clients.
Его приводят и сегодня, в эти тяжёлые экономические времена. Et on l'avance aujourd'hui dans cette période économique difficile.
Но войны часто приводят к другим и более продолжительным войнам. Mais souvent une guerre appelle une autre guerre, ou une guerre plus longue.
Когда подобные объекты взрываются, они не приводят к экологической катастрофе. Cependant, quand ces trucs explosent, ils ne vont pas provoquer des dégâts écologiques à l'échelle mondiale.
Демографические тенденции Китая приводят к нескольким отрицательным последствиям для его экономики. La tendance démographique de la Chine entraîne plusieurs implications négatives pour son économie.
Косово часто приводят в качестве контрольного примера для понятия "гуманитарного" вмешательства. Le Kosovo joue souvent le rôle de conflit-test pour le concept d'intervention "humanitaire."
Революции, рожденные в кровопролитии, почти всегда приводят к еще большему кровопролитию. Les révolutions issues d'un bain de sang génèrent encore plus de violence.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.