Ejemplos del uso de "придерживаться" en ruso

<>
Traducciones: todos146 suivre22 se tenir11 se conformer7 otras traducciones106
Важно придерживаться именно этого определения. Il est important de s'en tenir à cette définition.
Чьей правды мы будем придерживаться? De qui allons nous écouter la vérité ?
Но Америка должна придерживаться своего курса. Malgré cela, l'Amérique doit tenir bon.
Придерживаться курса в отношении Северной Кореи Maintenons le cap en Corée du Nord
Таких инвестиционных стратегий нужно придерживаться с осторожностью: Ce genre de stratégie d'investissement doit être utilisé avec prudence :
Вот, что для меня означает придерживаться консервативных взглядов. Là, ils agiraient en vrais conservateurs.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Et donc, il doit avoir des relations amicales avec eux.
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал: M. Trichet sembla faire appel à une approche préemptive quand il déclara :
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил. Qantas a déclaré qu'elle respectait pour le moment les règles actuelles.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. Les Japonais sont en train de découvrir que Hatoyama est incapable de prendre une décision - et de s'y tenir.
Что нам следует сделать в Ливии это придерживаться резолюции ООН. Ce que nous aurions dû faire en Libye, c'est nous en tenir à la résolution de l'ONU.
Так почему же не придерживаться выигрышной формулы в отношении энергоснабжения? Pourquoi abandonner une stratégie gagnante dans le cas de l'énergie ?
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила: Donc dans le premier paragraphe, ce que je vais vous dire de faire est simplement ceci :
Чтобы уметь оценивать людей, не потворствовать им и придерживаться своего мнения. Savoir deviner les gens, ne pas se flatter, conserver son opinion.
Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии. L'Amérique ne respectait pas le projet de défense de la démocratie qu'elle avait elle-même avancée.
· придерживаться устрашения и защищать Израиль и его граждан от нападений через границу; Maintenir la dissuasion et défendre Israël et ses citoyens contre les attaques transfrontalières;
Немцы, например, хотят уменьшить риск, заставив хеджевые фонды придерживаться более строгих требований отчетности. Ainsi, les Allemands veulent les obliger à diffuser une information plus complète pour limiter les risques.
Во-первых, он мог придерживаться Ниццкого соглашения в качестве основы для функционирования Союза. Il pouvait par exemple rester fidèle au traité de Nice et s'en servir pour construire l'Union.
Однако, в сегодняшних подавляющих обстоятельствах, мы не можем себе позволить придерживаться подобных взглядов. Mais dans les circonstances actuelles, ce n'est pas acceptable.
Третье правило заключатся в том, чтобы иметь достойный процесс управления и придерживаться его. La troisième règle est d'avoir un processus gouvernemental décent - et de s'y tenir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.