Ejemplos del uso de "приемлемой" en ruso
Учитывая огромные размеры страны, похоже, наиболее приемлемой будет двухпартийная система.
Etant donné la taille du pays, un système à deux partis semble le plus approprié.
Такая перспектива была бы ещё менее приемлемой для развивающихся стран.
Cette perspective serait d'autant plus inacceptable pour les pays en développement.
Расточительность оказалась приемлемой, по крайней мере, на ещё один год.
Il était pourtant évident qu'elle pouvait se prolonger au moins encore pendant un an.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Certains malades atteints de maladies rares ont adopté cette position.
Но если мы хотим свободы, тогда социальные и экономические неравенства являются приемлемой и необходимой ценой.
Mais si nous voulons la liberté, alors les inégalités sociales et économiques sont un prix légitime et nécessaire à payer.
и посредством огаления ткань становится приемлемой для человека и мы размещаем её в колене больного.
C'est par le décapage gal de ce tissu que nous l'humanisons, et alors nous pouvons le remettre dans le genou d'un patient.
либо принять Иран в качестве ядерной державы, либо решить, что более приемлемой перспективой, которая становится все более реалистичной, будет война.
accepter l'Iran en tant que puissance nucléaire, ou admettre que cette simple perspective, au fur et à mesure de sa concrétisation, mènera à la guerre.
Монархия - в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и в большинстве династий стран Залива - все еще кажется по своей сути более приемлемой, чем мирская автократия.
Les monarchies - au Maroc, en Arabie saoudite, en Jordanie et dans la plupart des dynasties du Golfe - paraissent encore préférables à leurs sujets que les autocraties laïques.
С тех пор, как в 1964 году были развернуты миротворческие силы ООН, эта организация была единственной стороной, приемлемой для всех сторон в качестве "помощника в поиске компромисса".
Depuis le déploiement de leurs forces de maintien de la paix en 1964, les Nations Unies ont été la seule partie acceptée par tous les camps pour jouer le rôle d'" accoucheur de compromis ".
Существует достаточно много хороших способов, чтобы утверждать, что мир может осуществить контроль климатических изменений по приемлемой цене (возможно, 1% мирового годового дохода), при этом мировая экономика будет продолжать расти, а уровень жизни повышаться.
Nous avons suffisamment de bonnes options à notre dispositions pour nous autoriser à penser que le monde peut parvenir à contrôler les changement climatiques à un prix raisonnable (peut-être 1% du revenu mondial par an) tout en maintenant la croissance de l'économie mondiale et en améliorant les niveaux de vie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad