Ejemplos del uso de "призрак" en ruso
В противном случае его призрак будет по-прежнему появляться в мире.
À défaut de cette prise de conscience, l'exemple de Ben Laden fera toujours des émules.
Возьмём Ирак, где призрак "шиитского полумесяца" часто винят в сегодняшнем хаосе.
Prenons par exemple le cas de l'Irak, où le chaos ambiant est souvent imputé au fameux croissant chiite.
Такая политика, по их мнению, была способна навсегда отогнать призрак массовой безработицы, подобной той, что имела место во время Великой Депрессии.
Mais ils croyaient aussi que le gouvernement devait accepter de s'impliquer directement, avec des politiques fiscales généreuses, pour maintenir le niveau général des dépenses dans une économie stable.
За амбициями Китая в космосе маячит призрак "холодной войны", который уже царит в умах высшего военного руководства, чьим противником, безусловно, являются Соединённые Штаты.
Les ambitions spatiales chinoises renvoient à l'époque de la Guerre froide, dont l'esprit continue à imprégner le haut commandement des forces armées chinoises, et pour qui l'adversaire est sans conteste les Etats-Unis.
Сама шкура сделана из прозрачной нейлоновой сетки, поэтому если постановщик света захочет, чтобы лошадь почти исчезла, то её можно осветить сзади, и лошадь станет как призрак.
La peau est faite d'un filet de nylon transparent, ce qui, si l'éclairagiste veut que le cheval disparaisse presque, elle peut l'éclairer par derrière et le cheval devient fantômatique.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
La possibilité d'un Iran doté de l'arme nucléaire inquiète autant les Arabes que les Israéliens, mais ce sont avant tout les Etats-Unis et Israël qui tentent de limiter les ambitions nucléaires de l'Iran.
Призрак предстоящих выборов в Германии, а также беспокойство по поводу того, одобрят ли ирландские избиратели Лиссабонский договор (который даст Европе срочно необходимую новую конституцию), как назло препятствуют своевременному проведению реформ.
L'approche des prochaines élections en Allemagne, associée aux inquiétudes liées au résultat du référendum irlandais sur le Traité de Lisbonne (qui accorderait - enfin - une nouvelle constitution dont l'Europe à grand besoin), n'ont pas permis une vraie réforme.
Канадские исследования открыли масштабную систему наблюдения Китая под названием GhostNet ("Призрак сети"), которая может обеспечивать доступ к компьютерам в организациях за границей посредством электронных сообщений-ловушек, которые автоматически сканируют и передают документы в цифровое хранилище в Китае.
Des chercheurs canadiens ont découvert un vaste réseau de surveillance chinois appelé GhostNet qui peut compromettre des ordinateurs dans des organisations à l'étranger à travers des messages internet piégés qui scannent automatiquement et transfèrent les documents vers une unité de stockage digitale en Chine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad