Ejemplos del uso de "призываю" en ruso
Я призываю другие правительства сделать подобные шаги.
J'encourage les autres gouvernements à entreprendre ce type de démarche.
Я призываю к учреждению должности Директора по Деталям
C'est pour ça que je demande la création des "Directeurs des détails."
За какую цель я призываю вас выступать и бороться?
En quoi fais-je appel à vous pour aller de l'avant ?
И ради ваших отношений, я призываю вас сделать то же самое.
Et dans l'intérêt de vos relations, je vous encourage à faire de même.
Поэтому я призываю всех взять тесто, соль, сахар и начать играть.
Je vous encourage donc tous à vous prendre de la pâte à modeler, du sel, du sucre et à commencer à jouer.
Я призываю всех вас проснуться, разобраться и влиять на геномную революцию, которая происходит на ваших глазах.
Je vous prie tous de vous réveiller, de vous en mêler, et d'influencer la révolution génomique qui est en train de se passer.
Мы откроем музей через несколько дней, и я призываю всех воспользоваться услугами катарских авиалиний и присоединиться к нам.
Nous ouvrons le musée dans quelques jours, et vous êtes tous les bienvenus sur Qatar Airways pour vous joindre à nous.
Я не призываю к отстранению многих женщин-лидеров мусульманского мира, которые видят в ношении чадры средство управления женщинами.
Je n'ai pas l'intention de dévaloriser la lutte des nombreuses femmes influentes du monde musulman qui considèrent le voile comme un moyen de contrôle exercé par les hommes.
В статье "Уолл Стрит Джорнал", критикующей мою книгу, говорится, что я призываю "Помогать, пока это не будет во вред".
Dans la critique de mon livre, un article du Wall Street Journal a déclaré que je demandais que l'on "donne jusqu'à avoir mal ".
Я не призываю вас вернуться в Медный Каньон и жить на кукурузе и маисе, которые составляют рацион Тараумара, но, может, есть золотая середина.
Je ne dis pas de revenir aux Copper Canyons et vivre de maïs, ce qui est le régime préféré des Tarahumara, mais il y a peut-être un intermédiaire.
И ключевым моментом было сопереживание, потому что все люди всю свою жизнь ждут, чтобы другие задали им вопросы, в ответ на который они бы раскрылись, сказали правду о себе, и о том, как они стали теми, кем стали, и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально.
Le point essentiel était l'empathie parce que tout le monde dans sa vie attend qu'on lui pose des questions, pour pouvoir être sincère sur qui on est vraiment et comment on est devenu ce qu'on est et je vous le recommande, même si vous ne faites pas d'interviews.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad