Ejemplos del uso de "приключение" en ruso

<>
Этот процесс познания - чудесное приключение. Ce processus de découverte est une aventure dont il est incroyable de faire partie.
Всё это приключение оказалось очень поучительным. Toute cette aventure a été une expérience enrichissante.
Это должно описываться как приключение, а не как обуза. Ceci doit être perçu comme une aventure ,pas un fardeau.
И вот с этого момента и началось настоящее приключение. C'est là que l'aventure a vraiment commencé.
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение. Pendant longtemps j'ai cru que je ne pourrais pas vivre la grande aventure.
Невероятная история и достаточно заманчивое приключение, чтобы в нем поучаствовать. Cela devient une histoire extraordinaire et une aventure à vivre.
Но если вы погрузите их в эпическое приключение и скажете им: Mais si vous vous immergez dans une aventure héroïque et entendez :
США начинают свое приключение с приватизацией с дефицитом бюджета, равным 4% от ВВП. Les États-Unis se lancent dans l'aventure de la privatisation avec un déficit budgétaire de 4% de leur PIB.
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение. Ils joueraient une fois aux dés, et les vainqueurs auraient droit à leur aventure héroïque.
Другим, конечно же, придется и дальше платить за непродуманное и неумело осуществленное приключение в Ираке. D'autres devront bien sûr continuer à faire les frais de cette aventure irakienne mal fondée et mal gérée.
Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился. Ainsi, il peut poursuivre son aventure sans fin et humaniser son naufrage où qu'il soit.
Решения, которые он принимал в этой должности, были не намного лучше, чем те решения, которые вовлекли Соединенные Штаты в их опасное иракское приключение. Ses jugements y ont été aussi mauvais que ceux qui ont mené les Etats-Unis dans cette aventure désastreuse.
Я думаю, в этом самолёте нужен пилот, который может говорить с университетами, со студентами, с политиками во время полета, и действительно сделать из такого полета приключение. Je pense qu'on a besoin d'un pilote dans l'avion qui puisse parler dans les universités, qui puisse parler aux étudiants, parler aux politiciens pendant le vol et en faire une vraie aventure humaine.
Поэтому для меня это чрезвычайно познавательное научное приключение - взглянуть на связь нейробиологии с игрой и собрать вместе людей, каждый из которых в своей области не думал об этом с этой точки зрения. C'est pourquoi, pour moi, cela a été une aventure intellectuelle extrêmement fertile que d'observer comment les neurosciences sont associées au jeu, et de réunir des gens qui, chacun dans leur propre discipline, n'y avaient pas réfléchi de cette manière.
На "приключение" США в Ираке Америка готова потратить 150 миллиардов долларов в течение двух лет, в то время как Боливия получила всего лишь 10 миллионов в качестве помощи в кризисной ситуации, т.е. всего лишь пятнадцатую часть того, что реально требовалось для облегчения тяжелого экономического кризиса в стране и помощи разорившимся крестьянам. L'aventure américaine en Irak a gaspillé 150 milliards de dollars en deux ans, alors que la Bolivie n'a reçu que 10 millions, 10 millions seulement, d'aide d'urgence, un quinzième et même moins de ce qui était vraiment nécessaire pour soulager la crise économique aiguë et aider à soulager les paysans déplacés.
Каждая поездка была маленькой экскурсией, приключением. Chaque sotie était une excursion, c'était une aventure.
Это из короткометражного фильма "Приключения скелетона". C'est tiré d'un court-métrage, "Les Aventures de Skinny".
А также это продолжает быть потрясающим приключением. Il continue aussi à être une aventure fabuleuse.
Но я согласился участвовать в этом приключении. Mais j'étais partant pour l'aventure.
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые. Certaines de ces aventures sont un peu sombres ou ont un côté sombre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.