Ejemplos del uso de "принесло" en ruso
Что принесло данное решение за последнее десятилетие?
Quelles ont été les retombées de cette décision au cours de la décennie écoulée ?
А также принесло значительный вред здоровью людей.
Mais cela a aussi eu des conséquences sur la santé de ces personnes.
Именно поэтому использование традиционной силы принесло столько разочарований.
C'est pour cette raison que l'utilisation de la force conventionnelle est devenue frustrante.
Руководство Чавеза не принесло беднякам Венесуэлы существенной помощи.
Le gouvernement Chávez n'a pas été d'un grand secours pour les classes les plus défavorisées du Venezuela.
Однако вместо этого Лиссабонское соглашение принесло хаос в Союз.
Contre toute attente, le traité de Lisbonne a semé le chaos au sein de l'Union.
И вдруг неожиданно это принесло много денег и внимания.
Et tout d'un coup, ça m'a rapporté beaucoup d'argent et d'attention.
Энергичное создание резервов принесло пользу многим банкам в прошлом.
Les provisions dynamiques ont profité à nombre de banques par le passé.
Всё это принесло Кадырову широкую поддержку среди чеченского населения.
Ces mesures ont permis à Kadyrov d'être soutenu par une majorité des Tchétchènes.
Сходство с земным континентом принесло этой туманности прозвище "Северная Америка".
Ses ressemblances avec un continent terrestre lui ont valu le titre d'Amérique du Nord.
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год.
Des dizaine de milliards d'euros par an ont été ainsi dégagé sans pour autant avoir d'incidence réelle sur la dette nationale.
Недавнее посещение Азии президентом Бушем принесло мало новостей - но так и было задумано.
La récente visite du président Bush en Asie n'a pas fait la Une des journaux, par choix.
Но поражение Японии во Второй Мировой Войне принесло одинаковые последствия для всего региона.
Après la défaite du Japon à l'issue de la Deuxième Guerre mondiale, la situation était à peu près la même dans toute la région.
Серьезное обсуждение глобального регулирования счетов капитала принесло бы пользу как развитым, так развивающимся экономикам.
Une discussion approfondie de la réglementation des comptes de capital mondiaux profiterait à la fois aux économies avancées et émergentes.
А раз все остальное не принесло желаемых результатов, почему бы не дать Богу шанс?
Puisque tout a échoué, pourquoi ne pas essayer Dieu ?
Это не то, что "О, мы сделали несколько стульев и и это принесло нам успех,
Ce n'était pas "Oh, nous avons fait quelques chaises et obtenu du succès.
Конечно, в течение долгого времени Фонд занимался проведением реформ, требуемых глобализацией, и это принесло определенный эффект.
Certes, il est largement impliqué, et ce depuis longtemps, dans les réformes liées à la mondialisation et il a su imprimer sa marque.
Совещание не принесло обширных результатов, за исключением принятия решения об улучшении контроля и регулирования финансовых потоков.
Ils n'ont pas décidé grand-chose, sinon d'appeler à améliorer la surveillance et la réglementation des mouvements financiers sur la planète.
Прежде, чем события приняли такой чрезвычайный оборот, возможно, участие ОАГ (не США) принесло бы свои результаты.
Avant que les événements n'atteignent des extrêmes, il serait peut-être bon que l'OEA (et non pas les États-Unis) s'en mêle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad