Ejemplos del uso de "принимать решения" en ruso

<>
Traducciones: todos47 otras traducciones47
Как мы должны принимать решения? Comment devrions-nous prendre nos décisions ?
МВФ - пришло время принимать решения Le moment de vérité pour le FMI
умение руководить и принимать решения. des qualités de leadership et de décisionnaire.
Я не могу принимать решения самостоятельно. Je ne peux prendre aucune décision tout seul.
Я дам им возможность принимать решения. Je vais vous laisser prendre des décisions.
Вот что заставляет людей принимать решения. C'est ce qui fait prendre des décisions aux gens.
Просыпаясь по утрам, мы готовы принимать решения. Nous nous réveillons le matin et avons l'impression de prendre des décisions.
Мы не можем принимать решения при отсутствии полной информации. On ne peut pas prendre de décisions sans avoir la totalité des informations.
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. Les Japonais sont en train de découvrir que Hatoyama est incapable de prendre une décision - et de s'y tenir.
Когда они вырастут, тогда они смогут принимать решения относительно собственного тела. Lorsqu'ils grandiront, ils pourront prendre des décisions concernant leur propre corps.
Более того, учреждения федеральной системы не позволяют принимать решения быстро и четко. En outre, les institutions du système fédéral ne permettent pas de prendre des décisions rapidement, ni très clairement.
Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. La démocratie est un moyen de décider qui vont être les décideurs et non un substitut au processus de décision.
Но, так же как и Абдель-Джалиль, Джибриль оказались не в состоянии принимать решения. Mais, tout comme Abdel-Jalil, Jibril s'est montré incapable de prendre des décisions.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему. Cela ne veut pas dire de se réunir de temps en temps pour décider de comment gérer un certain problème.
Мы должны принимать решения в долгосрочной перспективе, поскольку не существует простых решений в краткосрочной перспективе. Nous devons prendre des décisions pour le long terme, parce qu'à court terme, il n'existe pas de solution simple.
Если это правда, то кто будет принимать решения, в каких областях социальные технологи могут оправданно подталкивать людей? Dans ce cas, qui est à même de décider dans quels domaines une personne peut être à juste titre être "incitée" par des manipulateurs sociaux ?
Кроме того, элиты должны принимать решения в интересах всех, а также обеспечивать, чтобы их голоса были услышаны. Les élites sont aussi supposées gouverner dans l'intérêt de tous pour permettre que leur voix soient entendues.
на протяжении многих лет я мечтал о свободе, но когда меня наконец освободили, мне пришлось постоянно принимать решения. pendant des années, je m'étais langui pour être libre, mais, quand j'ai enfin été libéré, je me suis retrouvé à prendre des décisions à chaque instant.
Но в антитеррористических операциях требуется индивидуальная подготовка и способность принимать решения за доли секунды в быстро меняющейся ситуации. Mais c'est la formation individuelle et la capacité à prendre des décisions instantanées dans une situation indécise qui sont essentielles lors d'opérations antiterroristes.
Предоставление гражданам большей власти означает предоставление им возможности принимать решения и знаний, для того, чтобы они могли принять хорошие решения. Donner le pouvoir aux citoyens implique de leur donner le pouvoir de décider et la capacité de décider en toute connaissance de cause.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.