Ejemplos del uso de "принять участие" en ruso
Нас попросили принять участие в паре проектов.
On nous avait demandé de participer à quelques projets avant ça.
Она намеревается принять участие в конкурсе красоты.
Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté.
Существуют множество других потенциальных демократических государств среднего уровня, которые должны принять участие в этом процессе.
Il existe beaucoup d'autres puissances moyennes et démocratiques qui pourraient y prendre part.
Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции.
Je suis venu à Tokyo pour participer à une conférence.
Поскольку 85% иранских избирателей решили, что в последних выборах стоило принять участие, то их решение нужно уважать.
85% des électeurs iraniens ont décidé qu'il valait la peine de prendre part à ce scrutin, respectons leur décision.
Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах?
C'est pas tous les jours qu'on peut participer à un grand projet scientifique !
Главные партии, такие как Мусульманская Лига Пакистана (Наваз) решили принять участие, последовав примеру Народной Партии покойной Беназир Бхутто.
Les grands partis comme la Ligue musulmane du Pakistan (Nawaz) ont décidé de prendre part aux élections, suivant l'exemple tardif du Parti du peuple pakistanais de Benazir Bhutto.
"Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов"
"Cochez la case si vous voulez participer au programme de don d'organe."
Пришло время предупредить тех, кого просят принять участие в процедуре разбора несчастного случая, что этот процесс способен принести как пользу, так и вред.
Il est temps que ceux qui sont invités à prendre part à un compte-rendu soient avertis que le processus peut leur causer autant de mal que de bien.
Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
Cette caravane a généré une seconde commande, pour participer au Tokyo Designers Block.
Одной из причин, почему соседние страны могут принять участие в мирных переговорах, является то, что Египет и Иордания боятся, что Хамас может начать активно поддерживать исламские оппозиционные группы в этих странах.
Les pays voisins pourraient prendre part aux négociations de paix notamment parce que l'Égypte et la Jordanie craignent que le Hamas puisse commencer à soutenir activement les groupes d'opposition islamistes présents sur leur propre territoire.
В ноябре 20003 года меня пригласили принять участие в открытии фонда Нельсона Манделы - фонда 46664.
En novembre 2003 J'ai été invitée à participer à l'inauguration de la fondation 46664 de Nelson Mandela.
Что могут сделать оппозиционные кандидаты, когда их просят принять участие в выборах, в которых они знают, что не смогут победить или что, даже если они и смогут победить, то получат только минимальную власть?
Que doivent faire les candidats de l'opposition quand on leur demande de prendre part à des élections qu'ils perdront en toute connaissance de cause ou qu'ils remporteront mais pour n'avoir qu'une autorité minimale ?
ACT занимается регистрацией избирателей, а "MoveOn" агитирует людей принять участие в общенациональном обсуждении политики Буша.
ACT oeuvre pour inscrire les électeurs et MoveOn fait participer un plus grand nombre d'individus au débat national sur les politiques de Bush.
Даже проблема с рабочей силой разрешима с миллионами рабочих из бывших советских республик Центральной Азии - и, возможно, из постепенно либерализующейся Северной Кореи, - которые могли бы принять участие в амбициозных проектах по развитию, которые потребуется провести.
La main d'oeuvre n'est pas non plus un problème, puisque les millions de travailleurs de l'ancienne Asie Centrale soviétique - et peut-être d'une Corée du Nord qui se libéraliserait progressivement - seraient aptes à prendre part au développement ambitieux qui sera nécessaire.
Защитники окружающей среды, впервые в Китае, получили даже разрешение принять участие в публичных слушаниях по проекту Ущелья Прыгающего Тигра.
Les écologistes ont été autorisés à participer à une audition publique sur le projet de la Gorge du tigre bondissant, une première pour la Chine.
Выборы были назначены на начало 2014 года, и все стороны, в том числе и "Братья-мусульмане", могли бы принять в них участие.
La tenue d'élections a été promise pour le début de l'année 2014, auxquelles toutes les parties prenantes, y compris les Frères Musulmans, pourraient prendre part.
Более года назад Польша решила принять участие в новом поэтапном адаптивном подходе, который будет в первую очередь защищать европейских союзников Америки.
La Pologne a décidé il y a un peu plus d'un an de participer à la nouvelle Approche Progressive Adaptive, qui protègera principalement les alliés européens de l'Amérique.
Президент Франции Франсуа Олланд столкнулся с серьезной критикой со стороны правых партий на Национальном собрании за его согласие принять участие в этих атаках.
Le président français François Hollande s'est vu opposer une intense réaction négative de la part des partis d'extrême droite à l'Assemblée Nationale pour participer à ces frappes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad