Ejemplos del uso de "приобрести" en ruso
Traducciones:
todos135
acquérir67
faire l'acquisition2
se procurer2
faire l'achat1
otras traducciones63
Потому что она может приобрести буквально любой смысл.
Parce qu'elle pourrait littéralement vouloir dire n'importe quoi.
Как это было умно для овцы приобрести пастуха!
Comme les brebis ont été intelligentes de prendre des bergers !
Справа - кукла-робот, которую можно было приобрести пару лет назад.
Sur la droite c'est un autre robot poupée, que vous pouviez vous procurer il y a quelques années.
Стиль и риторика Ро позволили ему приобрести свежий (для Кореи!)
Son style et sa rhétorique mettaient en avant l'image nouvelle (pour la Corée !)
Сегодня они незамужние, они хотят учиться дальше и приобрести профессию.
Maintenant, elles ne sont pas mariées, et elles veulent continuer à étudier plus avant, avoir une carrière.
Сегодня потребители могут приобрести стодолларовые приборы, как этот небольшой FitBit.
Les consommateurs peuvent désormais acheter périphériques pour une centaine de dollars comme ce petit FitBit.
Невозможно приобрести богатство, нажитое Вашим дядей, будучи одним из нас, а?
On n'amasse pas une richesse comme celle de votre oncle en étant comme tout le monde, hein?
А что если вы можете приобрести топливо в десять раз дешевле?
Alors, que feriez-vous si vous pouviez avoir votre essence au dixième du prix ?
Метастазирующие опухоли молочной железы могут приобрести дополнительные генетические изменения, вызывающие сопротивление лечению ингибиторами PARP.
Il est possible que les tumeurs métastasées du sein aient pu subir d'autres modifications génétiques causant une résistance au traitement avec les inhibiteurs de PARP.
Но он стал евангелистом, убеждающим остальных приобрести факс, что делало эту покупку более ценной.
Mais, elle est devenu évangéliste, recrutant d'autres personnes à avoir un fax parce que cela donnait plus de valeur à leur investissement.
Поэтому не было ничего, что могло бы помешать этим социальным эпидемиям приобрести нелепые пропорции.
Il n'existait donc rien pour empêcher ces épidémies sociales de prendre des proportions ridicules.
Аргентину хвалили за то, что она позволила иностранным гражданам приобрести в собственность большое количество банков.
Pendant un certain temps, cela créa un semblant de stabilité dans le système bancaire, mais ce système faillit à soutenir les petites et moyennes entreprises au moyen de prêts.
У нас в США банковские услуги необходимы всем, тем не менее, приобрести банк стараются немногие.
Aux Etats-Unis, nous avons - tout le monde a besoin d'un service bancaire, mais très peu d'entre nous tentent d'acheter une banque.
Знание инвесторов о результатах решения приобрести те или иные активы, финансовые или реальные, также неполны.
De la même manière, les prévisions d'un investisseur quant aux conséquences de l'achat de tel ou tel actif, financier ou réel, sont imparfaites.
А при намерении приобрести более продвинутые и мощные компьютеры, их называли "усовершенствованными машинами для бухгалтерских проводок".
Et lorsqu'on a souhaité avoir des ordinateurs plus avancés et performants, on les appelés machines à écrire avancées pour le registre.
Ещё одна страна региона - Сингапур - похоже, решила приобрести 12 новых истребителей F-15SG у Соединённых Штатов.
Singapour a quant à lui apparemment choisi d'acheter 12 nouveaux chasseurs F-15SG aux États-Unis.
На самом деле, там хозяйствуют те, у кого есть средства приобрести права на природные ресурсы этих мест.
Mais en réalité, cet espace est géré par et pour ceux qui ont les ressources pour aller l'exploiter.
Оказывается, 30 дней - достаточный срок, чтобы приобрести привычку или отказаться от неё - например, от просмотра новостей - навсегда.
Il apparaît que 30 jours c'est juste la bonne durée pour installer une nouvelle habitude ou en supprimer une ancienne - comme regarder les informations - dans votre vie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad