Exemples d'utilisation de "природных" en russe

<>
Но Маврикий не имеет эксплуатируемых природных ресурсов. Et bien, non, Maurice n'a aucune ressource naturelle exploitable.
Это поможет сократить потребление истощающихся природных ресурсов. Cela aiderait à réduire la consommation de ressources naturelles rares.
Разрушение этих ценных природных источников приводит к международным проблемам. La destruction de ces environnements naturels si précieux est à l'origine de maux internationaux.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов. D'abord on nous a enseigné l'écologie dans le contexte des ressources naturelles.
Существует целая армия природных врагов, и это последний пример. Il y a toute une liste d'autres ennemis naturels et ceci est seulement le dernier exemple.
Итак, в природных системах есть кое-что очень интересное. Il y a donc quelque chose de très intéressant dans les systèmes naturels.
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов: Les économistes ont identifié six pièges pouvant affecter les exportateurs de ressources naturelles :
Другие простые программы являются хорошими моделями природных и социальных процессов. D'autres programmes simples sont de bons modèles pour les processus dans le monde naturel ou social.
Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов. L'Inde ne devrait pas considérer l'Afrique comme une simple source de ressources naturelles.
И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах. Et ces progrès ne tiennent pas uniquement à l'exploitation des ressources naturelles.
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода. Pour beaucoup de pays pauvres, les ressources naturelles sont davantage une malédiction qu'autre chose.
Более грузным гражданам требуется больше природных ресурсов, особенно воды и энергии. Des citoyens plus gros impliquent une demande plus lourde en ressources naturelles, principalement en eau et en énergies.
Даже в богатых странах во время природных катаклизмов обычно погибают бедные люди. Même dans les pays riches, en général les riches ne sont pas les premières victimes des catastrophes naturelles.
Хуже то, что экономический рост, основанный на экспорте природных ископаемых, оказался неустойчивым. Pis encore, la croissance économique basée sur l'exportation des ressources naturelles s'est révélée non viable.
Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост. Cela tient à l'abondance des ressources naturelles et à une demande internationale soutenue, ce qui a permis le maintien de la croissance.
В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив. Et troisièmement, Maurice a estimé qu'en l'absence de ressources naturelles, son seul atout était son capital humain.
Они содержат тысячи лет историй внутри себя, а также записи природных и человеческих событий. Ils contiennent en eux-mêmes des milliers d'années de leur propre histoire, et ils enregistrent aussi les évènements naturels et humains.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти. Ils abritent aussi une grande partie des ressources naturelles de la planète, avec notamment près de 60 pour cent des réserves de pétrole brut.
На севере Израиля в кибуце Сде Элийаху, расположен завод, массово производящий этих природных врагов. Dans le nord d'Israël, dans le kibboutz Sde Eliyahu, il y a une installation qui produit en masse ces ennemis naturels.
Не менее важно то, чтобы деньги, полученные от природных ресурсов, использовались для содействия развитию. Il est tout aussi important que les revenus issus des ressources naturelles soient utilisés pour promouvoir le développement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !