Ejemplos del uso de "природу" en ruso
Соответственно, под природу высвобождается больше угодий.
Et par conséquent, plus de zones sauvages sont libérées.
Мне кажется, подобные поведенческие особенности имеют биологическую природу.
Je pense qu'il y a de la biologie là-dedans.
Почему бы нам не выехать на природу, чтобы подышать?
Pourquoi n'irions-nous pas faire un tour à la campagne pour souffler un peu ?
Я и впрямь начал глубже понимать и ценить природу.
Et j'ai vraiment commencé à développer une appréciation plus profonde du monde naturel.
воздух, почву, полезные ископаемые, леса, воды и живую природу.
Son air, son sol et ses minéraux, ses forêts, ses eaux et sa faune.
Но природу угрозы также определяет вопрос истории и географии.
L'histoire et la géographie jouent un rôle important dans l'analyse d'un danger.
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной.
On laisse de côté ce qui est naturel être naturel.
В обычной жизни они бы поддерживали рыбу и другую живую природу.
En temps normal, ils feraient vivre des poissons et d'autres animaux sauvages.
Однако при попытке доказать божественную природу морали мы сталкиваемся с несколькими проблемами.
Pourtant la notion que le sens moral nous vient de Dieu soulève de nombreux problèmes.
И "Джобон" - это проект, с которым вы знакомы, он содержит технологии, понимающие человеческую природу.
Jawbone est un projet qui vous est familier, avec une technologie proche de l'humain.
Несмотря на свою англоязычную природу и викторианские манеры, он добился отдельного дома для индийских мусульман.
Malgré son statut d'anglophone et ses moeurs victoriennes, il a forgé une patrie à part pour les musulmans d'Inde.
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны.
Dans une guerre civile, chaque adversaire a tendance à nier la légitimité, sinon l'humanité, de l'autre.
И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда.
Au-delà de l'aspect équivoque de cette remarque, il y avait quelque chose de vraiment profond.
В поиске динозавров мне нравится то, что это интеллектуальное занятие, в попытке реконструировать прошлое, природу миллионов лет назад.
La chose qui est merveilleuse selon moi quand on trouve des dinosaures est que c'est en même temps une chose intellectuelle, car vous essayez de reconstruire l'environnement d'il y a plusieurs millions d'années.
Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу.
Et donc l'une des manières que je trouve très interessante, est de parler de la pêche sportive, parce que beaucoup de gens aiment sortir et attraper du poisson.
Взятые вместе эти три сферы науки позволят нам управлять экосистемами нашей планеты, предвидеть последствия человеческих воздействий, понимать природу циклов.
Ensemble, ces nouveaux domaines scientifiques nous permettront de gérer les écosystèmes de notre planète, de prévoir les effets des interventions humaines, d'anticiper les cycles naturels.
Более того, антиоксидантные добавки в составе препаратов имеют синтетическую природу и биохимически не сбалансированы, в отличие от их природных аналогов.
De plus, les antioxydants sous forme de comprimés ont une composition synthétique et biochimique déséquilibrée comparés aux antioxydants présents dans les aliments.
Сегодня нам предстоит сделать ещё один огромный шаг, шаг, который вернёт нас в природу планеты, а не отдалит нас от неё.
Aujourd'hui, nous sommes sur le point de faire un autre pas de géant, qui nous ramènera dans le système naturel de notre planète au lieu de nous en éloigner encore davantage.
Спустя пол-миллиона часов изнурительного труда добровольцев, более чем 90 процентов этих облитых нефтью пингвинов были успешно возвращены в дикую природу.
Après un demi-million d'heures de travail bénévole exténuant, plus de 90% de ces pingouins mazoutés sont retournés sans problème à la vie sauvage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad