Ejemplos del uso de "причинами" en ruso
Наибольшие трудности, однако, представлены коренными причинами повстания:
Mais les plus grandes difficultés se trouvent au coeur de l'insurrection :
Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами.
Toutefois les ennuis du Pakistan s'expliquent aussi par des facteurs non psychologiques.
Нехватку навыков и недостаточность инфраструктуры часто считают причинами слабой динамики сектора услуг Азии.
Une formation de la main-d'oeuvre et des infrastructures déficientes sont fréquemment citées comme des facteurs qui freinent le dynamisme du secteur des services en Asie.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами.
À la fois les hypothèses de pénurie et d'excédent d'épargne jettent la confusion dans les résultats comptables, à juste titre.
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Ces deux perspectives à elles seules pourraient être suffisantes pour rejeter ce projet.
Хотя его связи с джихадистами могут объясняться, скорее, "целесообразностью", чем идеологическими причинами, они вызывают глубокое беспокойство.
Bien que ses liens jihadistes puissent relever davantage de l'opportunisme politique que de l'idéologie, ils sont profondément inquiétants.
Вместо этого оно является упрощенным соглашением, переполненным протоколами, особыми разрешениями и причинами для отказа от участия.
C'est en fait un traité simplifié pétri de protocoles, dispenses et dérogations.
Таким образом, "холодок" в американо-японских отношениях был вызван витком недоверия, причинами которого были не геостратегические интересы.
Les tensions actuelles dans les relations américano-japonaises sont davantage liées à un problème de méfiance qu'à des questions géostratégiques.
Даже ООН не имеет монопольного права на законность действий, поскольку последнее, как правило, определяется причинами и методами их осуществления.
Même l'ONU n'a pas le monopole de la légitimité, qui dépend en grande partie de la logique d'une action et de la manière dont cette action est mise en oeuvre.
Внутренний конфликта в Сомали вызван причинами религиозного и политического характера, а также соперничеством между различными кланами, что представляет собой взрывоопасную смесь.
Le conflit interne somalien est alimenté par un cocktail explosif de religion, de politique et de rivalités claniques.
Таким образом, замедление отступления ледниковых языков может являться последствием крайне стремительного роста населения в предгорьях и опустынивания, вызываемого чрезмерным выпасом скота - характерными местными причинами увеличения атмосферных выбросов аэрозолей.
Donc, le ralentissement de la régression de la langue glacière pourrait être la conséquence de l'accroissement très vif de la population humaine sur les plateaux et la désertification causée par le surpâturage - l'augmentation des aérosols dépendrait donc de facteurs purement locaux.
В более широком смысле, причинами, вызвавшими этот финансовый кризис, были не жадные банкиры и слабохарактерность регулирующих органов (хотя было большое количество как тех, так и других), они глубже.
Ce que cela veut dire, c'est qu'il faut chercher bien au-delà de la cupidité des banquiers et de la faiblesse des régulateurs (et il y a eut beaucoup des deux) pour trouver les racines de cette crise.
Опять же, это объясняется многими причинами, в том числе рационом, состоящим из дешёвых нездоровых жареных продуктов питания, но время, проводимое перед экраном телевизора в малоподвижном состоянии, также является важной причиной.
Là encore, de nombreux facteurs corroborent le phénomène, dont un régime alimentaire constitué de produits frits bon marché et malsains, mais la sédentarité induite par ce temps passé devant le petite écran en est aussi l'un des aspects importants.
Однако если вы зададите тот же самый вопрос современному макроэкономисту - например, чрезвычайно умному Нараяну Кочерлакоте из Университета Миннесоты - то он ответит вам, что он этого не знает, и что макроэкономические модели объясняют возникновение экономических спадов разными причинами.
Or, si vous posez la même question à un macroéconomiste contemporain - comme l'éminent Narayana Kocherlakota de l'University of Minnesota - il vous répondra qu'il ne sait pas, et que les modèles macroéconomiques justifient le ralentissement économique de diverses manières.
НАЙРОБИ - Рост безработицы, банкротства, следующие одно за другим, и находящиеся в состоянии свободного падения рынки ценных бумаг могут, на первый взгляд, показаться убедительными причинами для того, чтобы оставить битву против изменения климата и отложить капиталовложения в охрану окружающей среды.
NAIROBI - Compte tenu de la progression fulgurante du chômage, de la multiplication des faillites et des bourses mondiales en chute libre, il pourrait sembler justifié de remettre à un jour meilleur la lutte contre le changement climatique et de suspendre les investissements en faveur de l'environnement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad