Ejemplos del uso de "проверяет" en ruso
и потом быстро проверяет, нет ли новых сообщений.
attendant que l'intervenant détourne le regard pour vite voir vos messages.
Сотрудник затем проверяет, являются ли ворованные кредитные карты настоящими.
Et l'agent vérifait alors si la carte de crédit marchait.
Прежде чем идти спать, папа проверяет, все ли лампы выключены.
Papa s'assure que toutes les lampes sont déjà éteintes avant d'aller dormir.
Аякс внимательно принюхивается, проверяет нет ли где какой-нибудь дырочки.
Ajax inspecte le ballon avant qu'ils ne partent, à la recherche de trous.
Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
C'est un test de volontés et la lutte sera remportée ou perdue au tribunal de l'opinion publique.
В любом случае, реальную тревогу вызывает не то, что администрация Буша проверяет кандидатов на совместимость со своими "ценностями".
Dans tous les cas, le fait que l'Administration Bush fasse passer des tests aux candidats à des postes clés afin de déterminer leur compatibilité avec ses "valeurs" n'est pas réellement inquiétant.
И в тот же день Северная Корея проверяет, сможет ли она, если что, обогнать Китай - - и посадить ракету первее.
Et ce jour-là, la Corée du Nord, ce jour-là précisément, La Corée du Nord essaye de voir si elle peut en balancer une au dessus du Japon - et la faire atterrir avant.
Это важно для нас, для тех, кто придумывает меры безопасности, кто проверяет меры безопасности или просто правила поведения, относящиеся к безопасности.
C'est donc important pour nous, qui concevons des systèmes de sécurité, qui examinons la politique de sécurité, ou même la politique publique de manières qui affectent la sécurité.
В соответствии с законодательством ЕС, контролирующий орган головной компании проверяет все операции банка, т.е. как головной компании, так и ее дочерних предприятий.
Selon la législation de l'Union européenne, le régulateur du pays d'origine gère les opérations d'une banque dans son intégralité, c'est-à-dire celles de la société-mère et de ses succursales.
Но как только чьи-то пальцы касаются клавиатуры, "Демократии Кухонного Стола" в Сети больше не существует - он или она могут оказаться в ловушке, потому что Интернет Полиция проверяет каждое напечатанное слово.
Mais dès que l'on pose le doigt sur le clavier, "la démocratie de la table de cuisine" du web disparaît et l'on se retrouve à mettre les pieds dans un piège parce que la police de Internet surveille chaque mot saisi à l'écran.
Это как система рычагов и блоков, которая проверяет, ориентируетесь ли вы в решении уравнений, и освобождает время на моделирование, игры, механику, конструирование для того, чтобы определить, насколько глубоко вы разбираетесь в теме.
Ça montre où sont les blocages et les facilités, ce qui rend sûr que vous maîtriser les systèmes d'équations, et ça libère du temps pour les simulations, les jeux, les mécanismes, la construction de robots, pour estimer la hauteur d'une colline en se basant sur son ombre.
Он проверяет вас, трогает ваши притянутые ремни, и затягивает все так, что ваша грудь смята, ваши плечи придавлены, и, конечно, он затянул все так, что и голос ваш теперь выше на пару октав.
Il vous inspecte, il saisit vos sangles de réglage, et il resserre tout de sorte que votre poitrine est écrasée, vos épaules sont écrasées vers le bas, et, bien sûr, il a serré pour que votre voix monte d'une ou deux octaves aussi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad