Ejemplos del uso de "проводиться" en ruso
Traducciones:
todos79
faire23
mener16
conduire8
passer5
s'occuper1
accompagner1
otras traducciones25
Эти принципы должны эффективно проводиться в жизнь.
Ces principes doivent ensuite être mis en oeuvre de manière efficace.
Политические реформы должны проводиться после либерализации экономики.
Avant d'entreprendre des réformes politiques, il faut avoir libéralisé l'économie.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
Peu à peu, l'État s'est réformé de manière plus censée.
Эта деятельность должна проводиться в рамках экономического развития всей Средней Азии.
Ces activités devraient être étudiées dans le cadre d'un développement économique de l'Asie centrale.
Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Les examens seront destinés uniquement aux migrants qui possèdent un statut légal.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Deux questions fondamentales sont à prendre en compte en ce qui concerne la Corée du Nord.
Кроме того, споры вызывает и вопрос о том, в какой форме будут проводиться выборы.
Qui plus est, le type de système électoral à adopter est toujours source de différend.
Серьезной проблемой является отсутствие дискуссии о том, при какой степени загрязнения должна проводиться региональная дезактивация.
Un problème dramatique est qu'aucun débat sur le critère de décontamination suffisant n'a eu lieu avant le lancement de la décontamination de la région.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
De telles réformes économiques ont de bien meilleures chances d'aboutir si elles sont portées par un gouvernement représentatif.
Либерализация потоков капитала создана в качестве последовательной национальной политики, которая будет проводиться через доверенные учреждения в Шанхае.
La libéralisation des mouvements de capitaux est destinée à être une politique nationale progressive, canalisée par des institutions dignes de confiance à Shanghai.
Однако на это раз переговоры будут проводиться не на глобальной многосторонней основе, а, скорее, будут вращаться вокруг двух огромных региональных соглашений:
Cependant, cette fois, les négociations ne se dérouleront pas sur une base multilatérale mondiale;
Например, рабочая группа по экономическому управлению пришла к соглашению, что кредитно - денежная политика будет проводиться на уровне ЕС независимым центральным банком - ЕЦБ.
Ainsi, le groupe de travail sur la gouvernance économique s'accorde sur la politique monétaire qui doit être géré au niveau de l'Union par une banque centrale indépendante, la BCE.
В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы.
L'ancien leader chinois Deng Xiaoping aurait déclaré en 1987 qu'il y aurait des élections nationales dans 50 ans.
Но реформы по-прежнему будут проводиться сверху вниз, постепенно, особенно в финансовом секторе, на развитие которого будут направлены основные усилия в следующем десятилетии.
Mais les réformes continueront d'être du sommet vers la base, et progressives, surtout dans le secteur financier vers lequel la majeure partie des efforts se concentrera dans la prochaine décennie.
На сей раз потери составляют приблизительно 3,4% ВВП, что должно повлечь за собой большее увеличение внутреннего спроса, если будет проводиться правильная государственная политика.
Cette fois-ci, les pertes estimées sont de 3,4 points de pourcentage de PIB, ce qui signifie une plus grande lancée de la demande intérieure si les bonnes décisions politiques sont prises.
Финансово-бюджетные нововведения должны проводиться в нужное время и в нужном месте, но на этот раз время и место выбраны неудачно, поэтому перспективы экономического подъёма Германии невелики.
Au moment propice, l'équilibre budgétaire est certes souhaitable, mais ce n'est pas le bon moment, et les perspectives de redressement économique de l'Allemagne vont en être affectées.
Встреча представителей Хамаса и Фата в Каире на четвёртом раунде переговоров, посвящённых национальному объёдинению, будет проводиться под пристальным вниманием не только палестинцев, но и американцев и европейцев.
GAZA/JERUSALEM - Les Palestiniens, au moins autant que les Américains et les Européens, vont observer de près les délégations du Hamas et du Fatah réunies au Caire pour le quatrième tour de pourparlers d'union nationale.
В идеале, с их точки зрения, они будут расти, и в отношении них не будут проводиться регламентирующие расследования, т.е. ограничения по их рискованным операциям устанавливаться не будут.
Idéalement - selon eux - ils vont s'étoffer sans attirer l'attention des régulateurs, c'est-à-dire qu'aucunes limites ex ante ne sera imposée sur leurs activités à risque.
Тогда как трансграничные потоки капитала, процентные ставки и курсы валют должны быть либерализованы для поддержания экономического развития, такие реформы повышают риск образования пузырей активов, если они будут проводиться в условиях искаженных базовых цен.
Alors que les flux de capitaux transfrontaliers, les taux d'intérêt et les taux de change doivent être assouplis pour maintenir le développement économique, ces réformes augmentent le risque de bulles d'actifs quand elles s'appliquent à des prix de référence faussés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad