Ejemplos del uso de "провокация" en ruso con traducción "provocation"

<>
Traducciones: todos34 provocation33 otras traducciones1
Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия. Un acte clair de provocation envers les Etats-Unis, le Canada, et une poignée d'autres pays opposés à sa présence.
возможность того, что авария, просчет, блеф, провокация, сделанная сторонниками жесткой линии, или тактическая ошибка запросто могут ввергнуть обе страны в панику. les accidents, les erreurs de jugement, le bluff, la provocation par les jusqu'au-boutistes ou les erreurs tactiques, pourraient facilement semer la panique dans chaque camp.
Последняя провокация Lega Nord заключалась в предложении, чтобы государственные служащие получали разные зарплаты за одинаковую работу в зависимости от того, живут они на севере или на юге. La dernière proposition-provocation de la Ligue du Nord voudrait que les fonctionnaires perçoivent, pour le même travail, des salaires différents selon qu'ils habitent au nord ou au sud.
Правительство Египта было унижено и разгневано последней террористической провокацией. Le gouvernement égyptien a été humilié par une récente provocation terroriste qui l'a rendu furieux.
Но мои провокации направлены на то, чтобы начался разговор. Mais mes provocations sont destinées à entamer la discussion.
Большинство наблюдателей связывают последние провокации с ожидаемой преемственностью власти в Пхеньяне. La plupart des observateurs attribuent les récentes provocations à la succession de pouvoir anticipée à Pyongyang.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. Toutes ces provocations contribuent à faire monter les cours du pétrole, et le gouvernement iranien continue ainsi de s'enrichir.
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД. Les affrontements sporadiques le long de la frontière peuvent être attribués aux provocations du PAD.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией. L'un des aspects les plus agaçants de cette loi est son caractère de provocation totalement inutile.
Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля. Sans provocation, soudain, elle a attaqué, contre les ordres de son Premier Ministre, les champs de pétrole du voisin d'à côté.
На самом деле китайские лидеры мучительно раздумывают по поводу последних провокаций Северной Кореи. En fait, les dirigeants chinois ont agonisé devant les récentes provocations nord-coréennes.
Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме. La démolition de maisons palestiniennes et les provocations israéliennes à Jérusalem-Est soulignent la nécessité de régler le problème sans tarder.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию. Les dirigeants du pays ont fini par se convaincre que la provocation est le seul moyen d'attirer l'attention et les ressources.
Чавес провоцировал Буша практически на каждой его остановке в пути, но американский лидер сумел уклониться от провокаций. Chavez a nargué Bush à presque toutes les étapes du président américain, qui s'est bien gardé de répondre à ces provocations.
Другие рассматривают это нападение просто как еще одну, очередную провокацию, которая не заслуживает того, чтобы ее воспринимали серьезно. D'autres ne voient dans cette attaque qu'une provocation supplémentaire à rajouter à une longue liste et qui ne devrait donc pas être prise autant au sérieux.
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон. Devant la montée des provocations émanant de la Chine, le président américain Barack Obama, hôte du Premier ministre Abe, a appelé au calme et à la retenue dans les deux camps.
Ливанский фронт может воспламениться, если Хезболла попытается отомстить за смерть Мугнияха, или просто в результате спонтанной реакции на провокацию, как в 2006 году. Le front libanais pourrait s'enflammer si le Hezbollah cherchait à se venger de la mort de Mughniyah, ou tout simplement par réaction réflexe à une provocation, comme en 2006.
Постараются ли европейские страны сделать вид, что воинственная риторика и провокации Ахмадинежада не имеют значения и что можно найти дипломатическое решение ядерной амбиции Ирана? Les pays européens vont-ils continuer prétendre que la rhétorique militante et les provocations d'Ahmadinejad ne comptent pas et qu'il est possible de trouver des solutions diplomatiques aux ambitions nucléaires de l'Iran ?
Китайский премьер Вэнь Цзябао впоследствии сгладил ситуацию во время встреч с премьер-министром Индии Манмоханом Сингхом, но такие ненужные провокации оставили в Индии осадок недоверия. Le premier ministre de la Chine Wen Jiabao a ensuite calmé le jeu par des réunions avec le premier ministre indien Manmohan Singh, mais des provocations aussi futiles ont laissé des traces de méfiance en Inde.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. Et Berlusconi, trop occupé à se sortir de la délicate position de principal protagoniste dans cette médiocre comédie de scandales sexuels, est incapable de contrôler les évidentes provocations de la Ligue du Nord.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.