Ejemplos del uso de "прогнозам" en ruso
К нашему удивлению, влияние выстроилось в порядке, прямо противоположном прогнозам.
Nos résultats nous ont surpris, allant à l'encontre de ce que nous pensions.
Согласно прогнозам, биржевой курс, производительность и занятость должны были неуклонно расти.
les cours des actions, la productivité et l'emploi devaient toujours croître, jamais décroître.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025.
По прогнозам Всемирной Организации Здравоохранения, к 2020 году депрессия станет второй, причиной потери трудоспособных лет жизни.
Et l'Organisation Mondiale de la Santé prédit que d'ici l'an 2020, la dépression sera la deuxième plus grande cause d'invalidité.
Однако, по прогнозам Хараса, к 2030 году в Азии будет проживать две трети мирового среднего класса.
Mais les travaux de Kharas prévoient que l'Asie comptera en son sein les deux tiers de la classe moyenne mondiale d'ici 2030.
Рассмотрим мобильный Интернет с ежегодным экономическим эффектом, который по прогнозам достигнет 10 триллионов долларов к 2025 г.
Prenons l'internet mobile par exemple, dont on estime que l'impact économique annuel atteindra 1000 milliards de dollars en 2025.
В целом, согласно прогнозам, к 2100 году произойдет рост температуры в пределах 1,1-6,4 C.
Dans l'ensemble, on prévoit une hausse des températures de 1,1 à 6,4 C d'ici 2100.
По прогнозам, всего через пять лет развивающиеся страны будут выбрасывать больше парниковых газов, чем все развитые страны.
Dans les cinq ans à venir, les pays en développement devraient émettre plus de gaz à effet de serre que l'ensemble des pays développés.
Почти 30% должны были начать работу к лету, и остающиеся 10%, по прогнозам, начнут нормальное функционирование к зиме.
Il est prévu que près de 30% d'entre elles reprenne la production au cours de l'été, et l'on estime que le dernier 10% des usines fonctionnera normalement après l'automne.
К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США.
En 2035 elle devrait représenter environ la moitié de la production d'énergie du pays.
Согласно нашим прогнозам через 20 лет на их долю придется половина населения страны и 75% ее бедного населения.
Nos projections indiquent que dans 20 ans, ils représenteront plus de la moitié de la population et 75% des pauvres.
По прогнозам МВФ экономический рост в 2009 году будет только в развивающихся странах и в государствах с переходной экономикой.
Récemment, le FMI a prévu qu'en 2009 la quasi-totalité de la croissance mondiale émanerait des économies émergentes et en développement.
В результате, Турция, согласно прогнозам, должна сменить свой статус "среднего уровня дохода" и войти в лигу богатых стран к 2012 году.
La Turquie devrait en conséquence rapidement quitté son statut de pays à "revenu moyen" pour faire son entrée dans le G20 d'ici 2012.
Однако даже по самым пессимистическим прогнозам ООН, к 2100 году средний гражданин развивающихся стран будет богаче среднего гражданина развитых стран сегодня.
Cependant, même les estimations les plus pessimistes de l'ONU prévoient que d'ici 2100, un individu moyen d'un pays en développement sera plus riche qu'un individu moyen des pays développés aujourd'hui.
В то же время, предложение большинства товаров по прогнозам будет расти не более чем на 2% в год в реальном выражении.
Pendant ce temps, l'offre de la plupart des matières premières devrait croître à maximum 2% par an en termes réels.
По прогнозам Азиатского банка развития в будущем году экономический рост Китая замедлится до 7,7% (в 2011 он был равен 9,3%).
Les analystes de la Banque asiatique de développement prévoient que sa croissance annuelle s'affaissera à 7,7%, par rapport à 9,3% en 2011.
по самым благоприятным прогнозам удорожание евро на 10% приведет к уменьшению спроса и производительности на 0,6% от ВНП в зоне евро.
d'après les estimations les plus favorables, une appréciation de 10% de la devise européenne entraînerait une diminution de la demande et de la production de 0,6% du PIB dans la zone euro.
Эксперты могут утверждать, что недавнее повышение цен было вызвано кратковременными факторами предложения, но сам факт повышения, тем не менее, придаст достоверность пугающим прогнозам.
Les experts peuvent soutenir que des facteurs d'offre à court terme ont causé les récentes envolées des prix, mais les augmentations des prix rendront néanmoins crédibles les histoires plus effrayantes sur le long terme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad