Ejemplos del uso de "продажу" en ruso
Она облегчает продажу акций и других инвестиционных инструментов.
Elle permet de vendre plus facilement des actions et d'autres instruments d'investissement.
Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"?
Le relâchement monétaire n'est-il que la prolongation du '"Greenspan put" ?
Его должны выпустить в продажу в течение года или двух.
Il devrait être mis sur le marché d'ici un an ou deux.
А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно.
Si vous faites des tas de copies de haute qualité et vous vendez, ça ne va pas.
Эти 35-мегаваттные плавучие атомные электростанции предлагают на продажу в развивающиеся страны.
Et ils vendent ces réacteurs flottants, seulement 35 megawatts, aux pays en développement.
Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий.
Elle permet aux politiciens de vendre plus facilement leur politique, eux-mêmes et leur parti.
Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
Certains instruments, les credit default swaps (CDS) en particulier, ne devraient pas être vendus.
Итальянская компания Modo Modo, находящаяся в Милане, решила запустить в продажу дизайнерские блокноты.
L'entreprise italienne Modo Modo, basée à Milan, décide à l'époque de lancer un carnet de notes design mais distingué.
Можно записывать концерты, если это не на продажу, начала это группа Grateful Dead.
Vous pourriez - Enregistrements de concert, ce ne sont pas les enregistrements commerciaux, mais l'enregistrement des concerts, en commencant par les Grateful Dead.
Регуляторы должны настаивать, чтобы выставляемые на продажу дериваты были однородными, стандартизированными и прозрачными.
Les régulateurs devraient insister pour que les transactions concernant ces dérivés soient homogènes, standardisées et transparentes.
В конце концов, сильная экономика облегчает для ястребов ЕЦБ продажу растущих процентных ставок.
Après tout, une économie forte permet aux faucons de la BCE de faire passer plus facilement un relèvement des taux d'intérêt.
Мы сможем снижать потребление нефти быстрее, чем они смогут позволить себе снижать ее продажу.
Nous pouvons réduire notre consommation de pétrole plus rapidement qu'ils ne peuvent arrêter de nous en vendre.
Джексон Хоул в удалённых диких местах штата Вайоминг, где, по иронии, домов на продажу почти нет.
L'ironie, c'est qu'il n'y a quasiment pas de maisons à acheter là-bas.
более высокие процентные ставки, продолжающееся повышение курса валюты, дальнейшее опустошение сектора товаров на продажу и риск увеличения безработицы.
l'augmentation des taux d'intérêt, variation en hausse des cours d'une monnaie sur les marchés des changes, la décimation avancée du secteur des exportations, et le risque d'un chômage accru.
И наконец eBay выставил на продажу много поездившей слайд-презентацию, теперь устаревшую, музейный экспонат - пожалуйста свяжитесь с Ал Гором.
Et finalement, "vous pouvez acheter sur eBay une véritable pièce de musée, un montage diapo qui a fait le tour du monde, complètement dépassé" contactez Al Gore.
Какая польза от низких цен, которые только субсидируют одних и тех же держателей абонементов, если билеты не попадают в свободную продажу?
Quel est l'intérêt d'avoir des prix bas, qui servent principalement à subventionner les mêmes détenteurs d'abonnements, s'il n'y a pas de places ?
В сентябре данная новая биржа начала продажу пакетов "Гармонизированной индексации потребительских цен Еврозоны" (HICP), уже получивших у брокеров шутливое название "икота".
Depuis septembre, le HICP (Eurozone's Harmonized Index of Consumer Prices) de la zone euro, un contrat appelé "hiccup" [hoquet] par les traders, s'échange sur ce nouveau marché.
НАД изобразил регистрацию храма Преах Вихеар в ЮНЕСКО как предательскую продажу тайского суверенитета и использовал её для дестабилизации про-Таксинского правительства.
Le PAD a qualifié l'inscription de l'ancien temple de Preah Vihear au patrimoine de l'humanité de trahison de la souveraineté thaïe, et s'en est servi pour déstabiliser le gouvernement pro-Thaksin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad