Ejemplos del uso de "продуктивных" en ruso

<>
Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов. Ainsi, en astronomie, vous avez cette vaste explosion de nouvelles ressources productives.
Это помогло бы установить доверие, которое сейчас крайне необходимо, и создать условия для возобновления продуктивных переговоров. Cela permettrait de restaurer la confiance qui manque cruellement et créerait les conditions nécessaires pour reprendre les négociations de façon productive.
Эти низкокачественные суррогаты часто подразумевают заоблачные проценты по займам - и финансирование, обычно слишком краткосрочное для продуктивных инвестиций. Ces substituts inférieurs impliquent souvent des coûts exorbitants pour les emprunteurs - et un financement souvent à trop court terme pour une activité d'investissement productive.
Такой подход будет способствовать развитию социально разнообразных и продуктивных районов, а не сегрегации и районов экономического застоя. Cette approche devrait favoriser les quartiers socialement divers et productifs, plutôt que la ségrégation et les poches de stagnation économique.
Законы о минимальной заработной плате и трудовые договоры часто ставят наименее продуктивных рабочих в условия, которые не способствуют законопослушанию. Les lois sur les salaires minimums et les accords sur l'emploi mettent souvent les entreprises respectueuses de la législation dans l'incapacité d'employer les travailleurs les moins productifs.
Начинается экономический упадок, поскольку ряды зависимых граждан растут, количество продуктивных граждан сокращается и в обществе, в конечном итоге, заканчиваются заемные средства. L'économie stagne progressivement au fur et à mesure que grossissent les rangs des citoyens dépendants, que diminue le nombre de travailleurs productifs, et que s'épuise l'argent de l'extérieur.
Для создания сегодня правильного баланса необходимо создавать рабочие места частично с помощью дополнительного налогово-бюджетного стимулирования с целью продуктивных инвестиций в инфраструктуру. Le bon équilibre passe maintenant par la création d'emplois obtenue notamment par une stimulation budgétaire supplémentaire en faveur de l'investissement dans des infrastructures productives.
Недавнее решение Европейской комиссии о предоставлении государствам-членам определенной маневренности для продуктивных государственных инвестиций, связанных со структурными фондами ЕС, является позитивным шагом в этом направлении. La récente décision de la Commission Européenne d'accorder à ses états membres un peu de flexibilité pour des investissements publics productifs liés aux fonds structurels de l'UE est une démarche positive dans ce sens.
Торговля производными ценными бумагами со стороны инвестиционных банков, хедж-фондов и других участников рынка приносит огромные доходы трейдерам, лишая тем временем реальную экономику продуктивных инвестиций и возможности создания рабочих мест. Le négoce des produits dérivés par les banques d'investissement, les fonds spéculatifs et les autres acteurs du marché, rapporte d'énormes profits aux spéculateurs, tout en privant l'économie réelle d'investissements productifs et de création d'emplois.
Поэтому международное сообщество предоставило возможность правительствам Африки избежать выстраивания продуктивных соглашений с их собственными гражданами, и следовательно предоставило возможность начать бесконечные переговоры с Международным валютным фондом и Всемирным банком, и тогда это уже Международный валютный фонд и Всемирный банк которые сообщают им, в чем нуждаются их граждане. En conséquence, la communauté internationale a donné aux gouvernements d'Afrique une opportunité d'éviter des ententes productives avec vos propres citoyens, et de ce fait a permis de commencer des négociations interminables avec le FMI et la Banque mondiale, et alors c'est le FMI et la Banque mondiale qui leur disent de quoi leurs citoyens ont besoin.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. L'apprentissage doit être productif pour qu'il ait un sens.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Ceux qui survivent aux conséquences de la malnutrition sont moins productifs ;
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. La consommation, en ce sens, est une expression de leur potentiel productif.
И как раз обсуждение правил ведет к продуктивной игре. Et c'est cette négociation codée qui amène au jeu productif.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. Mais l'Europe a trouvé un équilibre productif entre l'Eglise et l'Etat.
И, о чудо, продуктивная беседа уже происходит вокруг этого физического объекта. Et tout à coup une conversation productive avait lieu au sujet du design d'un objet tangible.
Мы должны вкладывать деньги туда, где они могли бы продуктивно расти. Nous devrions mettre de l'argent là où il peut se développer de manière productive.
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной. On s'éloigna de la mission consistant à rendre des gens relativement sains plus heureux, plus accomplis, plus productifs;
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству. Une PAC simplifiée encouragerait une agriculture plus propre, plus productive et plus efficace.
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными. Des moyens de récupérer des terres agricoles surexploitées, qui peuvent ainsi redevenir productives deux ans plus tard.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.