Beispiele für die Verwendung von "произнёс" im Russischen
Аналогичным образом, когда уходящий в отставку губернатор провинции Ван в прошлом месяце обратился с прощальной речью к людям, в основном говорящим на курдском языке, он произнес ее по-курдски - и в ответ получил теплые пожелания.
De la même manière, quand le gouverneur sortant de Van a adressé un message d'adieu le mois dernier à une population parlant très majoritairement kurde dans sa province du sud-ouest du pays, il l'a fait en kurde, un geste qui a été très bien accueilli.
10 июня 1963 года он произнес речь, направленную на смягчение напряженности, вызванной "холодной войной".
le 10 juin 1963, il prononça un discours visant à alléger les tensions de la Guerre froide :
Будучи смущенным комментариями, сделанными пастором его церкви, он произнес исключительную речь о расовом вопросе в Америке.
Lorsqu'il s'est trouvé dans une situation embarrassante en raison de certaines déclarations du pasteur de son église, il a prononcé un brillant discours sur la question raciale aux USA.
Например, в 1986 году, бывший в то время президентом Аятолла Али Хамени произнес зажигательную речь в штаб-квартире Организации по атомной энергии Ирана.
En 1986, par exemple, le président de l'époque, Ali Khomeni, prononça un discours d'encouragement au siège social de l'Organisation de l'énergie atomique iranienne.
Даже трибуна, с которой говорила Бачелет, была расположена почти на том же самом месте, с которого Альенде произнес свою историческую победную речь 36 лет назад.
La scène-même où Bachelet a prononcé son discours était située presque au même endroit que celle du discours victorieux historique d'Allende, il y a 36 ans.
Когда в июле этого года Обама произнёс свою воодушевляющую речь в районе Берлина Тиргартен перед 200 000 аплодирующих немцев, на родине рейтинг его популярности снизился, в особенности в старых индустриальных штатах Огайо и Пенсильвания.
Quand, en juillet, acclamé par 200 000 Allemands, Obama a prononcé son discours vibrant au Tiergarten de Berlin, sa popularité aux Etats-Unis, de fait, a chuté, surtout dans les vieux états industriels de l'Ohio et de la Pennsylvanie.
Но мне, взрослой, было стыдно и приходилось учиться координировать моё новое горло с языком, мои новыми зубы с губами, и ловить воздух, чтобы произносить слова.
Mais pour moi, j'étais une adulte, et c'était honteux, je devais apprendre comment coordonner ma nouvelle gorge avec ma langue, et mes nouvelles dents, et mes lèvres, et à inspirer l'air, et à faire sortir les mots.
Они также иногда наводят на мысль о том, что люди, произносящие такие речи, склонны, пусть даже в малой степени, верить в некое одобрение своих действий свыше.
Elles peuvent en outre témoigner d'une légère tendance, de la part de ceux qui les profèrent, à croire en une sorte d'approbation surnaturelle.
В наши дни серьезной газетной журналистики, развлекательные телевизионные шоу, ведомые высокооплачиваемыми ведущими, которые никогда не произносят своей собственной мысли и никогда не будут ждать подобного от любого политика, представляют собой единственное место, где профессиональные политики чувствуют себя достаточно уверенно на публике.
A notre époque où le journalisme de qualité se meurt, des émissions de télévision clinquantes animées par des présentateurs surpayés - qui ne sortent jamais la moindre idée personnelle et n'imaginent pas un seul instant qu'un politicien le fasse - sont les seuls endroits où les professionnels de la politique sont suffisamment en confiance pour faire face au public.
Но имеются и прочие мемы, которые произнести нельзя.
Et dans ce cas il y a tous les autres mèmes qui ne peuvent pas être prononcés.
Если есть, то слова - это мемы, которые можно произнести.
Si oui, les mots sont des mèmes qui peuvent être prononcés.
Она была так испугана, что не могла произнести ни слова.
Elle était si effrayée qu'elle ne pouvait prononcer un seul mot.
оно будет скомпилировано в нули и единицы и будет "произнесено" на компьютере.
Il peut être compilé en zéros et en uns et prononcé par un ordinateur.
Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято.
Quand vous prononcez un mot, ce qui vous importe c'est que ce mot soit perçu correctement.
Когда я что-нибудь наберу на клавиатуре, голос произнесет то, что я набрал.
Quand je tape quelque chose, la voix prononce tout ce que j'écris.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung