Ejemplos del uso de "проникает" en ruso

<>
· Во-вторых, Бразилия проникает в мировую экономику знаний. · Deuxièmement, le Brésil adopte enfin l'économie mondiale du savoir.
Что проникает вовнутрь становится тем, что мы есть. Nous sommes ce que nous avalons.
А также он проникает в самую суть вещей. Et elle va aussi à l'essentiel.
И оно проникает туда, куда другие вещи проникнуть не могут. Et il arrive en un point en vous que peu d'autres choses atteignent.
Религия проникает почти во все аспекты жизни в Индонезии, включая политику. La religion est intégrée dans presque tous les aspects de la vie indonésienne, y compris en politique.
10-летняя девочка проникает в самую суть индуизма за 15 минут. De retour à Gateshead, Une fille de 10 ans va au coeur de l'Hindouisme en 15 minutes.
Когда солнечный свет проникает в окно, становится видно такие маленькие волокна. Quand la lumière du soleil passe à travers la fenêtre, on voit ces petites fibres.
Ещё хуже, когда он проникает в окружающую среду - возле дорог или рек. C'est encore pire quand il se retrouve dans notre environnement naturel - sur le bord de la route ou près d'une rivière.
Мы начинаем задыхаться, дым проникает через вентиляционные люки, в дверные щели, люди кричат. Nous étouffons tous, et il y a la fumée qui sort des bouches d'aération, qui passe sous les portes, il y a des gens qui crient.
И, что важно, истина проникает не только в умы, но и в сердца. Et cela peut non seulement atteindre le lecteur par l'esprit, mais également par le coeur.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий. Le mycelium est présent dans tous les paysages, il retient les sols, il est extrêmement tenace.
Но опять же, тот факт, что метастаз не проникает в мышечную ткань, все равно необъясним. Mais, encore une fois, le fait que les métastases ne se localisent pas dans le muscle affaiblissait cette hypothèse.
Иногда выглядело так, как будто само японское правительство держалось в неведении представителями Токийской электроэнергетической компании (TEPCO), владеющей атомными электростанциями, из которых радиация проникает в землю, море и воздух. Il a parfois semblé que le gouvernement japonais même était tenu dans l'ignorance par les responsables de la Tokyo Electric Power Company (Tepco), l'opérateur et propriétaire de la centrale nucléaire de Fukushima, dont les radiations s'échappent jour et nuit dans l'atmosphère et en mer.
Надеюсь, вы сможете оценить устройство, которое проникает в организм пациента, повторяя изгибы кости и собирая костный мозг всего через одну пункцию под местной анестезией, а не через 200 проколов. Vous avez la chance de pouvoir apprécier l'appareil se faufilant à travers le corps des patients et y prélevant de la moelle osseuse, avec une seule ponction sous anesthésie locale, au lieu de le faire avec 200 ponctions.
Проблема заключается в том, что фундаментальные научные исследования - это в большинстве случаев общественное благо, использование которого невозможно ограничить и которое проникает в основу научных ноу-хау самым непредсказуемым образом. Le problème est que la recherche fondamentale est essentiellement un bien collectif qui ne peut être retiré des mains de ceux qui s'y adonnent et dont les résultats viennent s'ajouter de manière inattendue au savoir déjà accumulé.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.