Ejemplos del uso de "проследить" en ruso

<>
Traducciones: todos61 suivre18 observer2 otras traducciones41
Транспарентное означает возможность проследить затраты. Honnête signifie qui surveille où va l'argent.
Чтобы это продемонстрировать, можно проследить траекторию ОАЭ. Et pour illustrer cela, prenons l'exemple des Émirats arabes.
И мы можем проследить за Большим Скачком. Et nous pourrions laisser passer ce soi-disant grand bond en avant.
Подобный образец можно проследить с 1967 года. On trouve traces de ce scénario depuis 1967.
Можно ли проследить за помощью и измерить ее? Or, l'aide peut-elle être contrôlée et mesurée ?
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства. Il est facile de voir comment le terrorisme peut mener à la torture.
Есть возможность проследить взаимодействие между различными медикаментами от ALS. Vous pouvez voir l'intéraction avec la façon dont je traite ma SLA.
вы можете проследить свою генеалогию в прошлое на тысячи лет. vous pourrez faire remonter votre généalogie sur des milliers d'années.
Но это не проследить никак, так что могу и ошибаться. Je n'ai aucune manière de vérifier, donc je pourrais avoir tout faux.
Особенно интересно проследить за Китаем и США в течение 200 лет. Et il est intéressant de regarder la Chine et les États-Unis au cours de 200 ans d'histoire.
Можем ли мы проследить корни сегодняшней болезни до 1980-х годов. Peut-on réellement retrouver les racines du malaise actuel dans les années 80 ?
Теперь уже несложно проследить всю серьезность проблемы, к которой мы приближаемся. Vous voyez donc la taille du problème auquel nous sommes confrontés.
Также необходимо проследить, чтобы не существовало злоупотреблений и коррупции, чтобы проект был прозрачен. Vous devez également vous assurer qu'il n'y a pas de place pour la corruption, que le système est transparent.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов. On les trace simplement par leur chemin anatomique connu le long de la vascularisation.
В 1917 г. более трети американцев могли проследить свои корни до Германии или её союзников. En 1917, plus d'un tiers des Américains pouvaient faire remonter leurs origines à l'Allemagne ou l'un de ses pays alliés.
Трудно проследить за тем, как эта теория объясняет сегодняшние экономические потрясения, или предлагает способ по их преодолению. Il n'est pas évident de comprendre comment ce genre de théorie explique les turbulences économiques actuelles ou quelles directives sensées elle offre pour y remédier.
Можно проследить направление от его глазных яблок, под которыми скрывается камера, и сказать, когда он увидит игрушку. Vous pouvez deviner la direction de son regard grâce aux globes oculaires qui couvrent sa caméra, et vous pouvez voir le moment exact où il repère vraiment le jouet.
Самое сильное проявление сегодняшних проблем можно проследить в Афганистане, трагедия которого никогда не ограничивалась рамками обозначенных границ страны. Beaucoup des problèmes actuels trouvent leur source en Afghanistan, un pays dont l'Histoire tragique n'est jamais restée confinée à l'intérieur des frontières du pays.
Конечно, следы концепции всеобщих прав можно проследить уже в семнадцатом веке в трудах английских мыслителей о естественном праве. L'origine du concept de droits universels remonte à l'Angleterre du 17° siècle, lorsqu'on réfléchissait à la loi naturelle.
А вот теперь, на едином сайте одного из штатов США, можно проследить каждый доллар, потраченный правительством [данного штата], проанализировать расходы, перепроверить. Aujourd'hui ici, sur un site web, un Etat aux Etats-Unis, chaque dollar dépensé par ce gouvernement peut être recherché, analysé, vérifié.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.