Ejemplos del uso de "прослеживает" en ruso
"Красота и скорбь" прослеживает судьбу таких людей, как Флоренс Фармборо, английская медсестра в русской армии, и Рихард Штумпф, молодой моряк германского Флота открытого моря.
"La beauté et le chagrin" suit des individus tels que Florence Farmborough, une nourrice anglaise au sein de l'armée russe, ainsi que Richard Stumpf, un jeune marin de la flotte de haute mer allemande.
Когда мы проследили, как чувства варьируются в зависимости от доходов,
Lorsque nous observions comment le bonheur varie en fonction des revenus.
Можете проследить за развитием этих событий в газете Гардиан.
Vous pouvez suivre cela dans le Guardian.
Каждое волокно шелка выходит из паутинной трубочки, и если проследить, что происходит внутри, то можно обнаружить, что каждая паутинная трубочка связана с отдельной железой.
Chacune de ces fibres de soie sort par un robinet, et si vous deviez retracer la fibre à l'intérieur de l'araignée, vous observeriez que chaque robinet est connecté à sa propre glande à soie.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море.
Suivons le voyage de millions de bouchons qui arrivent seuls en mer.
И вы можете проследить за этими каналами можно увидеть, как они сходятся.
Et on peut suivre ces canaux et on peut voir comment tous, ils convergent.
Мы проследили на видео входящую цепочку, которая была зелёная, зелёная, жёлтая, жёлтая, зелёная.
Nous avons donc suivi dans la vidéo la chaîne d'entrée, qui était vert, vert, jaune, jaune, vert.
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
Nous pouvons suivre ces changements, et avons suivi ces changements de beaucoup de ces comportements dans le temps.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini.
Мы можем проследить изменения, и проследили эти изменения на многих действиях во времени.
Nous pouvons suivre ces changements, et avons suivi ces changements de beaucoup de ces comportements dans le temps.
И довольно любопытно проследить, что происходит с людьми, которые туда едут в надежде стать счастливее.
Ce serait intéressant, de suivre ceux qui déménagent pour la Californie, dans l'espoir d'être plus heureux.
Ричард Уайсмен, профессор психологии в Хартфордшире, проследил за 5000 человек, которые давали обещания на Новый год.
Richard Wiseman, professeur de psychologie à l'université de Hertfordshire, a suivi 5000 personnes qui avaient pris de bonnes résolutions au Nouvel An.
Я проследила за одной свиньей с номером "05049" весь путь до конца и до тех продуктов, которые сделаны из нее.
Et j'ai suivi ce porc avec le numéro "05049" tout le long jusqu'à la fin et jusqu'aux produits qui sont fait avec.
Это пример исследования, которое мы провели, что бы проследить и понять как же выглядят эти отличия, и они весьма незначительны.
Ceci est un exemple d'une étude que nous avons faite pour suivre et voir ce que ces différences étaient exactement - et elles sont assez subtiles.
Но если мы проследим путь этой маленькой пластмассовой бутылки нас поразит то, что с большой долей вероятности бутылка попадет на корабль.
Mais si nous pouvions suivre cette petite bouteille dans son voyage, nous serions choqués de découvrir que, bien trop souvent, cette bouteille sera chargée dans un bateau.
Она писала, и писала, и писала, и все мы начали читать её блог, потому что у нас было немного блогов, мы могли прослеживать каждый.
Elle écrivait et elle écrivait et elle écrivait, nous nous sommes tous mis à la lire, car nous avions si peu de blogs, nous pouvions suivre tout le monde.
Он знал всех местных жителей, и он, Уайтхед, смог проследить множество случаев, когда люди пили воду из той водокачки, или не пили из той водокачки.
Il connaissait tout le monde dans le quartier, et il a réussi à suivre, je parle de Whitehead, de nombreux cas de personnes qui avaient bu de l'eau de la pompe, ou qui n'avaient pas bu d'eau de la pompe.
Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности.
Les observateurs étrangers peuvent trouver difficile de suivre les débats internes iraniens, pourtant ils existent, ils sont intenses, même s'ils ne sont pas toujours visibles pour le public international en général.
Два детектива проследили за подозреваемым и обнаружили, как он подошел к дому Дитта в Блэкберне и поместил наркотики 60-процентной чистоты в черной перчатке для гольфа под мусорные ящики юриста.
Deux enquêteurs ont suivi le suspect et l'ont repéré arrivant au domicile de Ditta et plaçant de la drogue, pure à 60%, sous les poubelles de l'avocat dans un gant de golf noir.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad