Ejemplos del uso de "просьбой" en ruso

<>
Traducciones: todos95 demande53 prière4 sollicitation2 otras traducciones36
Я сказал, что подумаю над ее просьбой. J'ai dit,"D'accord, je vais y réfléchir."
Они приходят к нам с просьбой о кредите. Ils viennent nous voir pour demander un emprunt.
Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве. Et donc nous avons approché ce patient et nous lui avons demandé s'il voulait collaborer avec nous.
И не звоните мне в три часа ночи с просьбой починить вам принтер. Oh, ne m'appelez pas tous à 3 h du matin pour me demander de réparer votre imprimante!
Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки. Les Australiens qui ne votent pas reçoivent un courrier leur demandant pourquoi ils n'ont pas rempli leur devoir civique.
Дело в том, что у меня 400 других сообщений с просьбой уделить внимание. Non pas que je sois méchante ou paresseuse, c'est juste que 400 autres messages réclament mon attention.
Я обратилась с просьбой в Организацию по правам человека связать меня с родителями жертв. Et j'ai demandé à l'Organisation des Droits de l'homme de me mettre en contact avec les parents des victimes.
Бухари, кандидат от ВННП, обратился к Национальной ассамблее с просьбой начать процедуру импичмента против Обасанджо. Buhari, le candidat de l'ANPP, a demandé à l'Assemblée nationale d'entamer une procédure de destitution d'Obasanjo.
Мировые лидеры обратились к Китаю с просьбой проявлять сдержанность и начать диалог с Далай-ламой. Les dirigeants du monde en ont appelé à la Chine pour qu'elle fasse preuve de retenue et entame le dialogue avec le dalaï-lama.
"Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой". Tous ceux dont les membres de la famille ont été injustement tués doivent exprimer la même requête ".
Недоверие к правительству, которое обращается с такой просьбой, могло бы быть предвестником - даже причиной - национального упадка". Un manque de confiance dans un gouvernement qui demanderait un tel consentement pourrait être le précurseur, et même la cause, du déclin national ".
Недавно армянская диаспора обратилась к Турции с просьбой взглянуть на прошлое и признать свое историческое преступление. Récemment, la Diaspora arménienne a demandé à la Turquie de faire face à son passé et de reconnaître son crime historique.
И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации. Alors j'ai mis une petite annonce sur notre site, pour inviter des gens à se joindre à notre projet.
В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу. L'année dernière deux enfants d'écoles d'élite sont venus demander d'être admis dans notre école.
В то же время, к людям обратятся с просьбой взять к себе столько собак, сколько только можно. En attendant, on demanderait aux gens d'adopter le plus de chiens possibles.
Издающаяся в Гуанчжоу газета "Новый экспресс" сделала неожиданное публичное заявление с просьбой об освобождении журналиста Чэнь Юнчжоу. Le New Express basé à Guangzhou a publié un rare appel public pour la libération du journaliste Chen Yongzhou.
Британский премьер-министр Дэвид Кэмерон добился малого, когда обратился к Парламенту с просьбой уполномочить участие Великобритании в атаках США на Сирию. Le Premier ministre britannique David Cameron en a fait les frais lorsqu'il s'est adressé au parlement pour valider la participation britannique aux frappes américains contre la Syrie.
Дело в том, что они ожидают, что мы будем звонить нашим докторам на следующее утро с просьбой выписать нам именно это лекарство. Ils veulent que nous appelions notre docteur le lendemain matin pour demander un changement d'ordonnance.
Оказалось, что уровня 28 процентов удалось достичь после того, как каждой семье было выслано письмо с просьбой присоединиться к программе пожертвования органов. Ils sont parvenus au score de 28 pour cent après avoir écrit à chaque foyer du pays une lettre qui suppliait les gens de rejoindre le programme de dons d'organes.
"Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам", - сказал он. "J'espère que le président nous écoutera, et nous lui demandons de rejeter ce projet de loi et de le renvoyer devant les parlementaires ", a-t-il ajouté.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.