Ejemplos del uso de "протестующими" en ruso
Кроме того, важные фигуры, состоящие или приближенные к правящей Партии справедливости и развития, выразили готовность к диалогу с протестующими.
En outre, plusieurs personnalités importantes appartenant au Parti de la Justice et du Développement, ou proches de celui-ci, ont fait part de leur volonté de nouer un dialogue avec les protestataires.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима.
Les passages à tabac et mises à mort de protestataires, filmés et relayés dans le monde entier, ont jeté le discrédit sur les prétentions religieuses qu'affiche le régime.
С одной стороны, сегодняшние протестующие просят немного:
À un premier niveau, les manifestants d'aujourd'hui réclament peu :
Не все мы чувствуем себя в безопасности, когда гражданских протестующих убивают от нашего имени.
Nous ne nous sentons pas plus en sécurité quand on tue des civils protestataires en notre nom.
Ни в одной из арабских монархий протестующие не требовали головы короля, их требования - ограничить абсолютную власть, а не положить конец монархии.
Il n'y a pas un seul pays arabe dans lequel les manifestants demandent la tête du roi, ils réclament seulement une limitation du pouvoir absolu, pas la fin de la monarchie.
После 1968 года западные протестующие студенты постепенно вошли в политические и интеллектуальные учреждения своих стран.
Après 1968, les étudiants protestataires occidentaux intégrèrent peu à peu l'establishment politique et intellectuel de leurs pays.
Крупнейшие научные организации протестовали, но безрезультатно.
De grandes organisations scientifiques ont protesté sans résultat.
Однако Азиз высказался против анти-индуистского протеста и даже назвал поведение группы анти-мусульманских протестующих в Великобритании более цивилизованным.
Aziz s'est toutefois opposé à la protestation anti-hindoue, et il a même trouvé qu'un groupe de protestataires anti-musulmans du Royaume-Uni faisait preuve d'une approche plus civilisée.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать.
Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Многие представители элиты даже направили свой гнев на иностранные СМИ, якобы за то, что они искажают истину, чрезмерно раздувая недовольство протестующих.
Une grande partie de ces élites se sont retourné contre les médias étrangers, accusés d'avoir détourné la vérité en accordant trop d'importance aux revendications des protestataires.
Как ни печально, но семьи в ряду последних готовы протестовать против эксплуатации своих детей.
Malheureusement, les familles sont souvent les dernières à protester contre l'exploitation de leurs enfants.
Премьер-министр Нетаньяху и министр обороны Эхуд Барак послали отличных воинов в толпу агрессивных протестующих моряков и думали, что они победят.
Le premier ministre Netanyahu et le ministre de la Défense Ehoud Barak ont détaché des soldats d'élite contre un groupe de protestataires hostiles à bord de bateaux et ont cru qu'ils allaient gagner.
Некоторые пакистанцы будут протестовать против последних американских военных действий, утверждая, что они нарушают суверенитет Пакистана.
Il y aura des Pakistanais pour protester contre la récente action militaire américaine, arguant qu'elle représente une violation de la souveraineté pakistanaise.
Не так давно протестующие распевали это во время траурных митингов по случаю годовщины смерти Великого Аятоллы Хусейна Али Монтазери в последние дни 2009 года.
Plus récemment, dans les derniers jours de 2009, les protestataires l'ont scandé lors des funérailles du Grand Ayatollah Hussein Ali Montazeri.
Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны.
Ils protestent, signent des pétitions et participent à des émeutes locales lorsque tous les autres moyens sont épuisés.
Насилие за пределами мечети города Медины привело к беспрецедентным демонстрациям у саудовских посольств в Лондоне, Берлине и Гааге, с участием протестующих, требующих независимости Саудовского государства.
Les affrontements devant la mosquée de Médine ont donné lieu à une série de manifestations sans précédent devant les ambassades d'Arabie saoudite à Londres, Berlin, et La Haye, au cours desquelles les protestataires ont demandé l'indépendance pour les chiites saoudiens.
В Варшаве студенты тоже протестовали, но у них был другой повод в отличии от их западных сверстников.
À Varsovie, également, les étudiants protestaient, mais leur cause n'était pas la même que celles des jeunes occidentaux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad