Ejemplos del uso de "противоречить" en ruso

<>
Что бы ни говорили кандидаты, это не должно противоречить тому, что говорит народ. Quoi que disent les candidats, doit correspondre à ce que les gens disent.
Балансирование между данными двумя целями, которые иногда могут противоречить друг другу, является ключом к успешной политике. La clé d'une politique réussie consiste à trouver le juste équilibre entre les deux objectifs souvent conflictuels.
Если такие соглашения получат широкомасштабное признание и не будут противоречить друг другу, то результатом их станет стабильная международная денежно-кредитная система. Si ces accords remportent une vaste adhésion et sont cohérents entre eux, un système monétaire international stable en résultera.
сохранить принципы, лежащие в основе французской самобытности, одновременно идя навстречу желаниям некоторых из новых граждан сохранить собственную самобытность, которая в действительности может противоречить некоторым из этих принципов. sauvegarder les principes au coeur de l'identité française et satisfaire la volonté de certaines composantes nouvelles d'affirmer leur propre identité, qui peut se trouver en conflit avec ces principes.
Бездействие даст огню распространиться по всему Ближнему Востоку и будет противоречить взятой на себя международным сообществом ответственности защитить своевременными и решительными действиями людей, находящихся под угрозой геноцида, этнической чистки и других серьезных преступлений против человечества и военных преступлений. L'inaction risque d'embraser tout le Moyen-Orient et de contrevenir à la responsabilité de protéger (IRCP) de la communauté internationale, par son action collective opportune et décisive, en faveur des populations menacées de génocide, d'épuration ethnique et d'autres crimes de guerre ou de crimes contre l'humanité.
Необузданное прославление Ху "Идей Мао Цзэдуна" наряду с его подавлением инакомыслия в СМИ начало проявлять не только истинного сторонника авторитарной власти, но также и противоречить принятию либералами (которые надеялись, что Ху будет лидером-реформатором) желаемого за действительное, как внутри Китая, так и за его пределами. La glorification effrénée de l'" idéologie de Mao Zedong ", associée à la répression de l'opposition des médias, a non seulement mis au jour la véritable nature autoritaire de Hu Jintao, mais elle est également allée à l'encontre des espoirs des Libéraux de Chine et d'ailleurs, qui pensaient que le nouveau président aurait le sens de la réforme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.