Beispiele für die Verwendung von "противоречиях" im Russischen
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
La dérision est aussi le signe d'un certain malaise, du fait des contradictions apparentes qu'elle fait surgir.
На самом деле, они исторически не больше обеспокоены разбирательством в противоречиях, чем игнорированием фактов.
Historiquement, d'ailleurs, ils ne s'embarrassent pas plus des contradictions que des faits avérés.
Зажатые в своих противоречиях и взаимоисключающих национальных мечтах, израильтяне и палестинцы не могут надеяться на идеальное решение.
Empêtrés dans leurs contradictions et des rêves nationaux qui s'excluent mutuellement, les Israéliens et les Palestiniens ne peuvent pas s'attendre à une solution parfaite.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
Dans l'esprit d'un narrateur il y a une contradiction d'éthique.
Все противоречия его записей предполагают гармонию.
Toutes les contradictions de ses notes suggèrent l'harmonie.
Так вот, песок - это чудесный материал полный волшебных противоречий.
En réalité, le sable est un matériau magique, plein de contradictions magnifiques.
Проще говоря, это противоречие уже не актуально для нового Израиля.
En termes simples, cette contradiction n'est plus pertinente aux yeux du nouvel Israël.
Итак, Африка - это сложный континет полный противоречий, в чем вы можете убедиться.
Bon, donc l'Afrique est un continent compliqué, bourré de contradictions comme vous pouvez le voir.
Американские экономические противоречия являются частью нового делового цикла, начавшегося в 1980 г.
Les contradictions économiques américaines font partie d'un nouveau cycle économique né en 1980.
Разворачивающаяся в Египте драма будет ограничена треугольником противоречий и требований этих трех групп.
L'évolution du drame qui se déroule en Egypte dépendra du triangle de contradictions et de demandes entre ces trois groupes.
Но с каких это пор подстрекателям идеи о тайном заговоре стали препятствовать противоречия?
Mais depuis quand les marchands de conspiration s'embarrassent-ils des contradictions ?
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом.
Dans l'esprit d'un homme et d'une femme, nous regardons constamment la contradiction entre mâle et femelle.
В "Бабур-наме", например, мы видим внутренние противоречия в личности основателя Империи Великих Моголов.
Le livre de Babur (ou Babarnama) illustre par exemple les contradictions inhérentes à la personnalité du fondateur de l'empire moghol.
Сегодня Ливан медленно движется вперед, неся на своих плечах противоречия внутренней и региональной политики.
Freiné tant par ses contradictions politiques internes que régionales, le Liban va difficilement de l'avant.
Не существует неотвратимого противоречия между европейскими ценностями, и тем, что подразумевается под ценностями азиатскими.
Il n'y a pas de contradiction inévitable entre les valeurs européennes d'un côté et ce qu'on estime être les valeurs asiatiques de l'autre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung