Sentence examples of "противостояние" in Russian

<>
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. L'opposition historique de l'Iran aux relations avec les États-Unis est un peu plus complexe que cela.
взлом телефонов, слежка и противостояние. le piratage téléphonique, la surveillance et la confrontation.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным. La croyance en l'immortalité relativise l'opposition entre la vie et la mort.
Хезболла втянула Ливан в сирийский конфликт, создав противостояние между шиитами и суннитами внутри страны. Hezbollah a entraîné le Liban dans le conflit syrien, préparant le terrain pour une confrontation entre les chiites et les sunnites à l'intérieur de ses propres frontières.
Похоже, однако, что противостояние Милошевичу было единственным, что их удерживало вместе. Le seul ciment de cette coalition semble avoir été l'opposition à Milosevic.
Так же противостояние китайских и филиппинских судов у рифа Скарборо в Южно-Китайском море привело к протестам в Маниле. De même, une confrontation entre des navires chinois et philippins à proximité du récif de Scarborough en mer de Chine méridionale a entraîné des manifestations à Manille.
Администрация Буша находит национализм и противостояние партии PML-N Мушаррафу особенно опасными. L'administration Bush est particulièrement gênée par le nationalisme du PML-N et son opposition à Moucharaf.
беспрецедентное геостратегическое, военное и идеологическое противостояние времен холодной войны так и не переросло в открытую войну один на один. la confrontation géostratégique, militaire et idéologique sans précédent de la Guerre froide ne s'est jamais transformée en un affrontement frontal ouvert.
Однако отношения между теорией эволюции и религией - это больше, чем противостояние и конфликт. Mais l'interaction entre la théorie de l'évolution et la religion est bien plus complexe qu'une simple opposition ou un simple conflit.
Ослабление напряженности способствовало тому, что противостояние не переросло в конфликт, а также показало советскому миру западные идеи свободы и капитализма, а также их преимущества. La détente a permis d'empêcher que la confrontation ne dégénère en conflit en exposant le monde communiste aux idées occidentales de liberté et de capitalisme et leurs avantages.
В конце концов, это именно то, что сделали радикальные исламисты, например, изменив традиционное противостояние Ислама взрыву смертников. Après tout, c'est précisément l'action choisie par les islamistes radicaux lorsqu'ils ont, par exemple, ramené l'opposition islamique traditionnelle à un bombardement suicide.
Поскольку США и Израиль не хотят рассматривать перспективу ядерного сдерживания Ирана, военное противостояние в 2013 году приведет к массивному всплеску цен на нефть и глобальной рецессии. Si les USA et Israël n'acceptent pas la simple dissuasion à l'égard d'un Iran détenteur de l'arme nucléaire, une confrontation militaire en 2013 conduirait à un bond énorme du prix du pétrole et à une récession mondiale.
Противостояние Западу, и в особенности США, стали ведущей темой для тех, кто находится в оппозиции ведущейся войне. L'affrontement avec l'Occident, et particulièrement les Etats-Unis, est devenu le thème commun de l'opposition à la guerre.
Более того, противостояние между Израилем и Турцией укрепляет радикальные силы на Ближнем Востоке, именно этого добивается европейская дипломатия (как в Брюсселе, так и в столицах европейских государств)? De plus, compte tenu du fait que la confrontation entre Israël et la Turquie avive les forces radicales au Moyen Orient, qu'attend la diplomatie européenne (à la fois à Bruxelles et dans les capitales européennes) ?
Одним из основных предвыборных обещаний ДПЯ были "перемены", которые по своей сути означали не что иное, как противостояние с ЛДП. L'un des serments majeurs faits par le PDJ lors de sa campagne concernait le "changement ", ce qui ne signifiait au fond rien d'autre qu'une opposition au PLD.
Между тем, несмотря на то что военно-гражданское противостояние со стороны Пакистана усложняет региональные проблемы Вашингтона, новое американское давление в сторону сдерживания Ирана угрожает создать еще большую турбулентность в соседнем Афганистане. Dans le même temps, alors qu'une confrontation entre l'armée et le gouvernement au Pakistan pose un nouveau défi régional à l'administration Obama, les manoeuvres américaines destinées à contenir l'Iran menacent d'alimenter de nouvelles turbulences dans l'Afghanistan voisin.
Противостояние геноциду и другим масштабным проявлениям насилия в отношении гражданского населения также отражает устоявшийся принцип, что граждане, как и правительства, имеют права. Par ailleurs, l'opposition au génocide et à d'autres actes de violence à grande échelle contre une population correspond au principe que les citoyens, comme les gouvernements, ont des droits.
Продвижение аль-Каиды в регион Левант (восточное Средиземноморье) также угрожает разжечь переломное противостояние между суннитскими радикалами (часть которых недавно взяла под контроль участок сирийско-ливанской границы) и шиитским движением "Хезболла" в Ливане. Ce déplacement d'Al-Qaïda vers le Levant menace aussi de faire éclater une confrontation capitale entre les radicaux Sunnites - dont certains ont récemment pris le contrôle d'une partie de la frontière libano-syrienne - et le Hezbollah Shiite au Liban.
В противоположность этому противостояние Германии и США было ошеломляющим - возможно, потому, что вы все-таки должны находиться сзади, чтобы нанести удар в спину. Par opposition, l'arrogance allemande vis-à-vis des Etats-Unis était stupéfiante, sans doute parce qu'il est bien connu que vous devez vous trouver réellement derrière la personne que vous poignardez dans le dos.
Бывший редактор газеты News of the World Энди Коулсон предположительно использовал "взлом телефона, слежку и противостояние" при попытке подтвердить ложную информацию о романе Чарльза Кларка, занимавшего в тот момент пост министра внутренних дел. L'ancien rédacteur en chef de News of the World Andy Coulson aurait utilisé "le piratage téléphonique, la surveillance et la confrontation" pour tenter de confirmer un tuyau bidon sur une liaison impliquant le ministre de l'Intérieur alors en exercice, Charles Clarke.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.