Ejemplos del uso de "проходила" en ruso
Traducciones:
todos481
passer257
traverser58
marcher46
parcourir33
se dérouler25
s'écouler23
porter16
couler2
défiler2
otras traducciones19
Депрессия не только проходила, иногда она исчезала навсегда.
Non seulement elle disparaissait, mais elle pouvait ne pas revenir.
Изначально, это была грузовая ветка, которая проходила по 10й Авеню.
À l'origine, c'était une ligne de fret qui descendait la 10ème avenue.
И встреча проходила в такой комнате, комнате статуй - их там находилось около 300.
Et nous nous rencontrions dans cette pièce, La pièce des statues- ils étaient à environ 300.
Язык может показаться безобидным, но еще ни одна дискуссия по Ливии не проходила легко.
Le langage est peut-être inoffensif mais le débat sur la Libye n'a jamais été simple jusqu'à présent.
Со стороны кажется, что устойчивая интеграция Европы проходила параллельно с развитием государства всеобщего благосостояния.
En surface, il semble que l'intégration régulière de l'Europe s'est faite en parallèle au développement de l'État-providence.
Но вот до меня на этой сцене проходила дискуссия о том, что это за создания - птицы.
Mais nous venons d'avoir cette discussion sur ce qu'est un oiseau.
И в Австралии проходила кампания с привлечением телевидения, Интернета и радио с целью усилить осознание актуальности у людей.
Et il y a eu une campagne, en Australie impliquant des publicités radios, internet, et télévisées pour éveiller ce sentiment d'urgence chez les Australiens.
Работа проходила в нескольких стадий, начавшись с обсуждения био-этических аспектов до того, как мы сделали первый эксперимент.
En réalité cela s'est fait en plusieurs étapes, en commençant par un rapport bioéthique avant les premières expériences.
Одна из них проходила в Детройте прошлым летом, и еще одна будет этим летом, в музее Генри Форда.
Il y a eu une édition qui s'est tenue ici à Detroit l'an dernier, et qui se tiendra à nouveau l'été prochain, au musée Henry Ford.
Программа ПДО приведет к ослаблению кредитных условий, но не обязательно к обращению вспять финансовой балканизации еврозоны, которая проходила в течение последних трех лет.
L'OMT rendra le crédit plus facile, mais il n'aura pas nécessairement un impact sur le processus de balkanisation financière de la zone euro qui a commencé il y a trois ans.
Когда-то через "Макдоналдсы" проходила чуть ли не четверть американских подростков, которые подрабатывали за их прилавками после школы, живя при этом у родителей.
Il fut un temps où presque un quart des adolescents américains travaillait chez McDonald's après le lycée tout en vivant chez leurs parents.
В период между 1965 и 1968 годами в Авиационном институте проходила разработка ракеты Метеор-2, и ее первые летные испытания начались в октябре 1970 года.
Dans la période 1965 - 1968, les fusées Meteor-2 furent mises au point dans l'institut aéronautique, les premiers essais de vol débutèrent en octobre 1970.
Удивительная миссия марсохода Pathfinder, которая проходила в 97-м, и миссия MER Rover которая в данный момент проходит на Марсе, и Mars Express Европейского Космического Агентства, научили нас нескольким удивительным вещам.
L'incroyable mission Pathfinder de 1997, et les missions MER Rover qui sont sur Mars à l'heure où l'on parle et le Mars Express de l'Agence Spatiale Européenne, nous ont appris un grand nombre de choses étonnantes.
Дело в том, что на момент выступления Чаушеску с речью она приобрела эффект двух революций - одна проходила публично на улицах, а вторая - более глубокая и закулисная - это борьба за власть между представителями элиты.
Car au moment du discours de Ceausescu, elle s'est scindée en deux mouvements - ce que l'on voyait dans la rue, et en coulisse la lutte à couteaux tirés pour le pouvoir au sein des élites.
Звездный час Публичного театра, я думаю, был в 1996, через два года, после того как я это разработала, во время рекламной кампании мюзикла "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk", которая проходила по всему Нью-Йорку.
L'apogée du Public Theater était, je crois, en 1996, deux ans après que j'ai accompli le design, qui était la campagne "Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk" qui était partout dans la ville de New York.
Согласно стандартов, определенных этим консенсусом, разработка стратегий развития в странах Латинской Америки 1990-е годы проходила лучше, чем когда-либо, и, тем не менее, лишь немногие страны региона имели лучшие результаты экономического роста, чем в период до 1980 года.
Selon les normes de cette vision consensuelle, les décisions prises en Amérique latine s'améliora dans les années 1990 par rapport aux années précédentes, et pourtant, peu de pays de la région ne bénéficièrent d'une meilleure croissance que dans la période précédant les années 1980.
Если бы вы встретили меня, когда я только окончила колледж, в залах здания Легислатуры Вермонта, где я проходила стажировку в качестве лоббиста, и спросили бы о моих дальнейших планах на жизнь, я бы рассказала, что я только что сдала HanyuShuipingKaoshi - экзамен на знание китайского - и собираюсь изучать право в Пекине, я хотела улучшить американо-китайские отношения путём политических преобразований и реформирования судебной системы.
Si vous m'aviez connu juste après la fac dans les couloirs de la Vermont State House où je me formais en tant que lobbyiste et que vous m'ayez demandé ce que j'allais faire de ma vie, Je vous aurais dit que je venais de réussir le Hanyu Shuiping Kaoshi, l'examen international de Chinois, et que j'allais étudier le droit à Pékin, et que j'allais améliorer les relations entre les États-Unis et la Chine en changeant la politique du tout au tout et avec des réformes du système judiciaire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad