Ejemplos del uso de "проходил" en ruso

<>
A. Я никогда не проходил генетическое тестирование. A. Je n'ai jamais fait de test génétique.
К счастью наставник лагеря проходил мимо и вмешался. Lorsqu'un moniteur est heureusement arrivé et nous a séparé.
Ты когда-нибудь проходил проверку на детекторе лжи? T'es-tu jamais soumis à l'épreuve d'un détecteur de mensonges ?
Ты когда-нибудь проходил тест на детекторе лжи? T'es-tu jamais soumis à l'épreuve d'un détecteur de mensonges ?
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко. Les tribunaux étaient soudoyés, les documents falsifiés et les choses suivaient leur cours habituel.
Хитрость в том, чтобы воздух проходил через нужные части растений. Mais l'idée est de forcer l'air à entrer dans la partie efficace des plantes.
Кинофестиваль Doha Tribeca проходил в нашем новом культурном центре, Катара. Le Doha Tribeca Film Festival s'est tenu dans notre tout nouveau centre culturel, Katara.
До сих пор процесс глобализации проходил на фоне глобального экономического бума; Jusqu'à récemment, la mondialisation se déployait sur fond de boom mondial ;
Хочу добавить, что, когда я создавал модели самолётов, я проходил все этапы: Je dois dire une chose, quand je faisais ces modèles réduits d'avions, je faisais tout.
Тем не менее, следует отметить, что весь кризис проходил в соответствии с конституционными нормами. Il convient toutefois de noter que la crise toute entière s'est jouée conformément aux règles constitutionnelles.
Манера, в которой с марта проходил избирательный процесс в Зимбабве, была неконституционным продолжением правительства. Depuis mars, le processus électoral au Zimbabwe a vu la succession inconstitutionnelle d'un gouvernement.
Раунд торговых переговоров, который проходил в Дохе в ноябре 2001 года, начинался с другими настроениями. En novembre 2001, le cycle de négociations de Doha a débuté dans un esprit différent.
Мой брак проходил не очень хорошо, и мы все больше и больше отдалялись друг от друга. Mon mariage n'allait pas bien, et nous nous éloignions progressivement l'un de l'autre.
Он не только проходил в одной из них, но, во многих отношениях, они доминировали на этом саммите. Il a non seulement été accueilli par l'une d'entre elles, mais a aussi, sous bien des aspects, été dominé par ces économies.
ВЕНА - Переговоры о наркотиках на встрече высших представителей ООН, который проходил в Вене на прошлой неделе, с треском провалились. VIENNA - Le sommet des Nations Unies sur les drogues, la semaine dernière à Vienne, a échoué.
Первый проходил в 1994 году в Будапеште, в тот год группа была преобразована в новую организацию "после снижения напряженности". La première réunion s'est tenue en 1994 à Budapest, l'année où le groupe s'est transformé en une nouvelle organisation post-détente.
за месяц он, как и многие другие, освободился от боли, а через год - проходил более 100 этажей на степпер-тренажере. au bout d'un mois, comme la plupart des gens, il n'avait plus mal, et après un an, il montait plus de 100 étages par jour sur un escalier d'entraînement.
Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом. Je suis allé à une vente aux enchères de dot-com dans un Holiday Inn à Palo Alto et j'ai acheté 11 G4 d'un seul coup.
Он проходил в недрах Пентагона, на вопросы отвечал мужчина в белом плаще и с указкой, поразительно похожий на Вуди Аллена. La leçon m'était donnée, dans les entrailles du Pentagone, par un homme qui ressemblait étrangement à un Woody Allen vêtu d'un sarrau blanc et muni d'un pointeur.
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке. Le départ des troupes françaises de la base de Nijrab, que j'ai observé du haut des collines plantées d'amandiers grâce à des crédits français, s'est fait dans l'ordre.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.